1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I know that he will never re…

"I know that he will never return."

Traducción:Yo sé que él nunca regresará.

June 1, 2013

55 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/lacalesita

por qué no vale retornará?


https://www.duolingo.com/profile/cbarias

deberían aceptarlo


https://www.duolingo.com/profile/AlexisRoboooo

Quizás porque no es muy común expresarnos así. ¡Saludos!


https://www.duolingo.com/profile/Alexis.Ram21

Supongo que sí vale. Repórtalo. :-)


https://www.duolingo.com/profile/taguname

el audio, a diferenecia del texto y traducción dice "i know that you will never return"


https://www.duolingo.com/profile/balkayzer

estoy deacuerdo...


https://www.duolingo.com/profile/lareli

Estoy de acuerdo, eso es lo que dice.


https://www.duolingo.com/profile/lareli

exactamente, cuando es rápido dice "you" y cuando es despacio dice "he"


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

Para mi, en velocidad rapida, "he" es claro. (anglohablante)


https://www.duolingo.com/profile/mateomilara

Tan correcto es "Sé que él nunca regresará" como "sé que el no regresará nunca". De hecho, el orden más frecuente en castellano es sujeto, verbo y completo (en este caso, de tiempo).


https://www.duolingo.com/profile/AlbertoJGonzalez

O simplemente: Sé que nunca regresará.


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

esto esta aceptado.


https://www.duolingo.com/profile/mata.jaime

RETORNAR Y REGRESAR tiene el mismo significado


https://www.duolingo.com/profile/marujame

retornar tiene el mismo significado que regresar en esta oración, revisen esto y hagan saber la fundamentación, por favor


https://www.duolingo.com/profile/MariferGle1

Que frase tan sad :'v


https://www.duolingo.com/profile/ChristiamJosue

yo se que el nunca retornara PORQUE invalido t_t?


https://www.duolingo.com/profile/CesarVilla730995

Estoy de acuerdo "él nunca retornará" es una traducción correcta. No debe ser invalidada


https://www.duolingo.com/profile/croty

Igual que lacalesita, puse retornará y no lo aceptaron. Son sinónimos y creo que vale igual. Por favor Duolingo, corregir esto. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/JulioCesar070370

Retornara tambien se puede


https://www.duolingo.com/profile/CrisGomez0

Por que no aceptan RETORNARA?


https://www.duolingo.com/profile/jacabu

retornar o regresar el lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/joseniemetz

yo sé que el nunca "retornará".... lo pone como error....(regresar y retornar son sinónimos)


https://www.duolingo.com/profile/RafaelGome979377

porque no admiten retornara?


https://www.duolingo.com/profile/VeronicaPozoRuiz

No acepta retornará como sinónimo de regresará


https://www.duolingo.com/profile/Problemzerstorer

Otra vez duolingo anda de romantico


https://www.duolingo.com/profile/cacerolla

that no es eso ?? y lo ponen como que


https://www.duolingo.com/profile/jacabu

retornar o regresar es igual


https://www.duolingo.com/profile/papicaleb

deberia ser tambien: Yo se que el nunca retornara


https://www.duolingo.com/profile/HoracioSantos

VALE: Yo sé que él jamás retornará.


https://www.duolingo.com/profile/EufemiaGutierrez

reregresara=retornara, estoy bien


https://www.duolingo.com/profile/sergiorhv

retornará y regresará es igual, puse retornará y me lo puso como erroneo


https://www.duolingo.com/profile/Leonardo01030507

Retornar en su primera acepción no es regresar, sino devolver. 1. tr. devolver (‖ restituir). 2. tr. Volver a torcer algo. 3. tr. Hacer que algo retroceda o vuelva atrás. 4. intr. Volver al lugar o a la situación en que se estuvo Pero en su cuarta acepción es igual a regresar


https://www.duolingo.com/profile/ca-ju

no estoy de acuerdo que no acepte retornará por regresará


https://www.duolingo.com/profile/Aurora40370

regresar y retornar significa lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Odrianis13

deberia valer retornara, es un sinonimo y la oracion en español es correcta


https://www.duolingo.com/profile/adrianaethel

retornar es un sinónimo de regresar


https://www.duolingo.com/profile/jjcordobam

dice eso y a los 5 minutos regresa xdxdxdxdxdxd


https://www.duolingo.com/profile/JosAntonio998451

puede ser CONOZCO QUE EL NUNCA REGRESARA


https://www.duolingo.com/profile/VAGAMA

Deben aceptar retornará que es sinónimo de regresará!


https://www.duolingo.com/profile/FrebogKnight

Lo mismo pasa cuando utilizo los sinónimos; me marca error (retornará, regresará, volverá). No quiero pensar que pasará si contesto "nunca dará marcha atrás".


https://www.duolingo.com/profile/javier.ordonez

Conozco también es una posibilidad.


https://www.duolingo.com/profile/torresrecalde

yo se que el nunca retornará....no fue aceptada como asertada


https://www.duolingo.com/profile/Mery404951

Yo sé que el nunca retornara, es lo mismo que decir yo se que el nunca regresara


https://www.duolingo.com/profile/Mery404951

yo se que el nunca retornara es lo mismo que decir que nunca regresara


https://www.duolingo.com/profile/oscarlionking

regresar o retornar es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/LuisFelipe923025

tengo una duda porque never va entre will y return? que regla gramatical hay para eso?''


https://www.duolingo.com/profile/Oscar420070

retornará no es lo mismo que regresará?


https://www.duolingo.com/profile/Nano-Robot

"I know he will never return"


https://www.duolingo.com/profile/yiselstephanie

No deberia ser "He never will" en lugar de "He will never"?


https://www.duolingo.com/profile/martn833002

Puse vendrá y no me aceptaron


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'Vendrá' es del verbo 'venir', 'to come'; 'volver' es 'to return'..


https://www.duolingo.com/profile/JorgeGalan19

Porque no vale traducir yo conozco que él no regresará


https://www.duolingo.com/profile/MikyDelaCruz

Xd F #Duolingopontelaspilas

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.