1. Forum
  2. >
  3. Subiect: English
  4. >
  5. "It is already almost night."

"It is already almost night."

Traducere:Este deja aproape noapte.

September 11, 2014

7 comentarii


https://www.duolingo.com/profile/IbiAurelian

"Este deja aproape noapte." Nu este cumva un pui de pleonasm ? I'm just curious...


https://www.duolingo.com/profile/SimonaRadu5

Eu cred ca da ...deranjeaza prea mult felul in care suna.☺


https://www.duolingo.com/profile/kata0g

Dar traducerea mi se pare pleonasm


https://www.duolingo.com/profile/Mihaela3044

Da, nu am intalnit exprimarea " este deja aproape...ceva". "Este aproape noapte" sau "este deja noapte". Nu este pleonasm. E ciudat si nefolosit.


https://www.duolingo.com/profile/IonTutunar

Daca este "deja" nu mai poate fi "aproape". Neprofesionisti!


https://www.duolingo.com/profile/IonTutunar

Romaneste suna "ca dracu"

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.