"He hates to talk in public" is marked wrong... I think it has the same meaning as "to speak".
"speaking in public" has connotations of making public speeches, whereas "talking in public" is just chatting with a friend in a public space (parks, cafes, etc). "Speaking" is the correct verb here.
Both should be accepted. Without context he could very well just be chatting in a public space, which he hates.
I think this is a good example of how limited the DL database and algorithms are currently. No complaint intended, I do appreciate that DL is free and I also think it is a good learning tool that will improve over time.
I also said "He hates talking in public" and it was marked wrong... However, it does make a bit of sense when you think of someone as a "Public Speaker". One who gives speeches, lectures, preaches, etc. Speaking from a podium with a microphone is different than talking to a friend out in a public place.
The English sentence here is actually a bit ambiguous: "Speaking in public" could refer to any public situation - you are with a friend in a public place (a coffee shop, a park), talking to them but within earshot of others. This qualifies as an instance of "speaking in public", as opposed to "speaking in private", which would be in a place where others are not within earshot.
While it might be understood what is probably intended by this statement "He hates speaking in public" - that he hates to speak formally to a group of people, where it is primarily a monologue of him speaking rather than a two-way conversation - it would be less ambiguous and more common to express this with the statement "He hates public speaking".
How does this elaboration compare to the nuances of the Spanish sentence, oh native speakers of Spanish out there?
As a student of Spanish, I cannot give you the opinion you solicited. As an English speaker, however, I must say that your argument makes sense.
There's no context to suggest its making a speech or talking to a friend so I think both should be acceptable really
Read the post by TilEulenspiegel in reply to bareynolds.
Both are okay, but "speaking" sounds more natural to me. I might sometimes say "he hates to speak before a group", which is not a translation for "en publico", and could imply a smaller or private group, but also could be used to mean a larger public group.
yeah hablar mean to talk or to speak. . i need to remember to load up on forgiveness hearts for these things that are wrongly marked wrong
Why does one not need "para" or "a" before "hablar" here, but in other cases one needs to put "para" or "a"
Some verbs require this. Other verbs do not require this.
In this Duolingo exercise, the first Spanish verb in sequence is odiar. The second Spanish verb in sequence is hablar. So in this case, we must comform with the nature of the verb, odiar. And the verb, odiar, does not require a preposition before the infinitive form of hablar.
As you've probably seen in reading the other comments, the proper way to say it would be to use either "speaking" or "to speak". Though people would understand you, it would be obvious that you were learning the language.