"Each player on the team has a girlfriend."

Traduzione:Ogni giocatore nella squadra ha una fidanzata.

4 anni fa

15 commenti


https://www.duolingo.com/antonioxyz

...Della squadra no?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/francescoa104

Anche secondo me è meglio della squadra

4 anni fa

https://www.duolingo.com/midnightsun3

infatti in Italiano quella è la traduzione migliore

4 anni fa

https://www.duolingo.com/DeborahMin
  • 22
  • 17
  • 15
  • 5

non credo perchè dice on the team e non of the team. Credo...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Riondoso

On the team sarebbe alla lettera sarebbe sulla squadra.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Riondoso

Dovrebbe essere accettato anche "della squadra" che a me sembra più corretto in italiano.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/James558021

Assolutamente d'accordo con te. L'inglese è una cosa... l'italiano un'altra. È corretto tradurre... Ogni giocatore della squadra

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/dePasqualino

in ialiano è meglio: Ogni giocatore della squadra ha una fidanzata.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/galia688033

"Ogni giocatore della squadra ha una ragazza"........Credo che e una traduzione esatta, anche se me la danno come sbagliata.

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/Malvina85

Perché non OF THE TEAM?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Paolo867762

Frase ambigua

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/Tonigoodbike

morosa?

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Rossella517672

della squadra...

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/anto137581

Ogni giocatore della squadra suona meglio

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/lovecalabria

Non capisco ON THE,non dovrebbe essere OF THE?

1 settimana fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.