"The leaf"
Traducción:La hoja
18 comentariosEl debate ha sido cerrado.
1384
También se puede utilizar 'leaf/leaves' para las páginas de libros o carpetas en inglés. P.ej: "Take a leaf out of their book" y "turn over a new leaf" son modismos.
'To leaf' se usa como verbo también: 'to leaf through a book' - para echar un vistazo rápido al libro.
Y 'leaf' tiene dos plurales aceptables: 'leaves' (principalmente), y 'leafs' (algunos dialectos).
1384
Hi Andrea, leafs is a valid/standard plural in some dialects other than AE and RP. Pop up to Scotland for example and you'll hear both leafs and leaves depending on where exactly you are; both are acceptable.
1384
I see what you mean re refs. It's the plural in Scots, which has also naturally informed Scottish English. I'm sure I've heard its use in other dialects but I couldn't tell you definitely which, tho I'd guess perhaps Northumbrian or Geordie the best bets amongst others.
Perhaps I shouldn't really have muddied the water with it, leaves is by far the more common plural, but do myself enjoy learning and knowing about regionalisms and dialects (and slang, and idioms) of whichever language. Lets see if I can insert links found...
Webster's, Wiktionary.
1384
That is interesting, I like that. But I'd have to say that it might also make it correct...
If 'runned' is commonly spoken, a colloquialism, but yet still considered as either slang or incorrect when written, in East Anglian, then such it would be. But if it is correct as a part of the East Anglian dialect then it is a correct form of English, just not a correct form of RP. Just like 'leafs' is still correct.
Some people spell colour, 'color' - that does not make it wrong, just correct in a different dialect of English. That particular dialect being the one this course is mainly teaching - it wouldn't be much fun if they marked 'colour' wrong every time, just because it wasn't AE.