"We are men."

訳:私たちは男性です。

4年前

5コメント


https://www.duolingo.com/E.T.s_Son
E.T.s_Son
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

What is wrong with my sentence: "私達は男性達です"

4年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 17
  • 14
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1624

Your translation is grammatically correct and enough comprehensive and acceptable, while 「私達は男性です」 is more common expression in Japanese.

In Japanese, if the subject is plural, it suggests that the complement is also plural, thus we generally use the plural only for the subject.

For example: "They are students"

(a) 「彼らは学生です」

(b) 「彼らは学生達です」

(c) 「彼は学生達です」

Both (a) and (b) are grammatically correct but (a) is the most common expression. (b) is rare, (c) is wrong and has no sense.

Concerning the above lesson, 「私達は男性です」 is absolutely correct and should be accepted. However, please note 「私達」 and 「僕達」 are not always compatible, because 「僕達」 is casual and 「私達」 is formal.

4年前

https://www.duolingo.com/E.T.s_Son
E.T.s_Son
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

ありがとう for the explanation. I understood everything =D

4年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 17
  • 14
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1624

どういたしまして。It's my pleasure!

4年前

https://www.duolingo.com/Mb6X

Men だったので男性達とやったら間違えと言われたんですけど何故ですか?

3年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。