Here’s your introduction. ;*) Possessive phrases for most plural and mass nouns use cuid, appropriately mutated:
- mo chuid airgid (“my money”), mo chuid bonn (“my coins”);
- do chuid airgid (“your money”, singular “your”), do chuid bonn (“your coins”, singular “your”);
- a chuid airgid (“his money”), a chuid bonn (“his coins”);
- a cuid airgid (“her money”), a cuid bonn (“her coins”);
- ár gcuid airgid (“our money”), ár gcuid bonn (“our coins”);
- bhur gcuid airgid (“your money”, plural “your”), bhur gcuid bonn (“your coins“, plural “your”);
- a gcuid airgid (“their money”), a gcuid bonn (“their coins“).
Note that not all of the exercises in the course here reflect this.
This seems quite unlikely to me, since it would mean the usage has spread to a lot of English-speaking from Ireland (although that's clearly not impossible), plus the wiktionary would've mentioned this possible etymology if there had been good etymological resources to back it up...
The OED only notes that its etymology is “Of obscure origin” for this definition of “quid”; its earliest known written use is from 1688. (There are three different “quid” nouns; this one is the second of them. The first one came from Latin, and the third one was derived from “cud”.)
I am still not understanding. Before we had airgead for the word "money". So m'airgead would have been "my money" (as far as we have learned anyway). What we are wanting to know is how is, "Mo chuid airgid" any different? Please don't tell me it is the genative case because I have no idea what that means. So is "Mo chuid airgid" how you say "my money" or is "m'airgead" ?
Yes, I looked through his explanations before I asked the question. I guess my problem is that I can't see how we used the word "money" before but I guess it wasn't possessive when we used it which is why we didn't see chuid or the spelling of "airgid" this way. I'll just be going over these a bunch of times and I'll get it eventually. I have books to look through too but you can look through a book and not really "study" it. Here I have to study what I am doing in order to get the answers right but sometimes reading the books are good reinforcement. Go raibh maith agat.
Earlier references to m'airgead weren't strictly correct, but it's a very common simplification that learners use, and it avoids the use of the genitive (so it could be used before Duolingo introduced the genitive).
It's also a bit of a simplification to think of cuid as "share" or "portion" but if you read mo chuid airgid as "my share of money" you can see that "of money" is a genitive construction, so airgid rather than airgead.
In summary, m'airgead is really English using Irish words. Mo chuid airgid is the right way to say "my money" in Irish.