"Well, then, here we go."
Translation:Bem, então, aqui vamos nós.
Would 'pois bem' not work in place of 'bem então'?
That is a literal translation. Take "here we go" as an expression that turned into Portuguese means "aqui vamos nós". Thats the way we say it ;)
So if I say vamos aqui /aqui vamos (without nós) it means just "let's go here"?
"Aqui vamos nós" is more common than "aí vamos nós", but people will understand you if you use the latter. =)