Espanol pregunta - lo siento, perdon, perdoname, disculpe?
How i understand it, if you feel bad about something someone or want to show condolences you say "lo siento" if someone is in your way you say "perdon or perdoname" and if you want someone's attention "disculpe" is the way to go. I just want to know if that's correct, if theres more to it and if anyone can shed some light on this for me. I always appreciate</pre>
Muchas gracias y buena suerte a todos
I'm not a native speaker, Ldawg, but I understand the words the same way you've written.
I've also seen con permiso used before (in a Memrise course) for situations when someone is in your way and you're trying to walk past.
You got it quite right! "lo siento" translates to I´m sorry, although the textual translation woul be "I feel it, "perdon or perdoname" = forgive or forgive me. Usually when you want somenone out of your way you say "con permiso" that means "with permission", at last "disculpe" is used to attract someone´s attention as to speak to someone, it also means "pardon me" as in when you accidentally hit somebody, spanish is a complex language!
great! Thanks so much for the reply. In some ways it's less complex and in some ways it's overwhelmingly more complex haha.
I'd be interested in this too. I think I've also heard disculpe when people are in the way on occasion, but I'm not sure what the etiquette is.
Unfortunately, I often default to 'lo siento' (I try not to, but I'm also overly apologetic in my home language. So it's not surprising to me personally.)
well hopefully we'll get some answers on here =) yea im the same i would prefer to just use one, i usually say "perdon" for everything but figured i'd try and work on it.
Depending the context may have the same significance or not.
"Lo siento", "perdón", "perdóname", "disculpe" 1) It can be used as a show of repentance for causing harm (physical or emotional) to someone else.
-Perdón por haberte golpeado. -Perdón por haberte mentido. -Disculpe por haberlo hecho esperar. -Perdóname por llegar tarde. -Perdón por hacer ruido molesto
"Lo siento" 2) It can also be used to show compassion to another person for any bad event that has occurred
(lo)Siento por la muerte de tu padre (lo)Siento que hayas quedado sin trabajo. Me enteré que te robaron. Lo siento!
In case 1) Just depends on who is the person and the level of confidence.
"Disculpe": is used when you refer an unknown, an older person, a boss at work, the school teacher. "Perdón" or "Perdóname": is used in other cases: between friends, lovers, relatives, et
I hope have helped you understand a little better (And "perdón" for my English. I am also learning.)
Muchas gracias for the answer, was a big help. Y tu ingles es muy bueno. Buena suerte with future studies.