Egen is not pronounced correctly. Google Translate does it as it should. https://translate.google.dk/?hl=datab=wT#da/en/egen
It is infuriating that the problem is still unsolved after 2 years. (Of course I have already reported it.)
It is pronounced correctly in a different activity, so it's strange that it isn't for this one. Thanks for clearing up my confusion!
Hope you reported it. It is at least pronounced correctly if you mouse over the individual word.
It's an old fashioned British English expression. I.e. the car belongs to me only
Given the Danish version, would it be wrong to translate it back as "One's car is their own"? I'm not a native English speaker, but "One's car is one's own" sounds a bit weird to me, and strictly speaking it doesn't necessarily mean that the two "one"s are the same...
Thank you for asking. I have no idea what "One's car is one's own" is supposed to mean. Maybe someone can tell us?
I am not a language person by trade, but I am a dane. I would say that it definitely is not an idiom, but rather inappropriate sentence for learning a language I think. That sentence is quite quirky, even in both languages in question, and might only lead to unnecessary confusion.
I guess the author thinks that a sentence with the danish word "ens" should be used in a context where it does not mean equal.
No Dane would ever use such a sentence. And I doubt any English speakers would use it either!