1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Katzen vermeiden Hunde."

"Katzen vermeiden Hunde."

Traducción:Los gatos evitan a los perros.

September 12, 2014

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/sebas

Cuidado! Él sentido de esa frase es "Los gatos previenen perros.". Correctos son:

  • Katzen meiden Hunde.
  • Katzen vermeiden eine Mäuseplage.
  • Katzen vermeiden es, Hunden zu begegnen.

https://www.duolingo.com/profile/cachoburro

No me había dado cuenta de este detalle,entonces el verbo correcto sería en este caso "meiden" ( rehuir) y no "vermeiden" ( impedir que suceda o prevenir). Gracias por el apunte.


https://www.duolingo.com/profile/bpmircea

gracias por la aclaración, entendido


https://www.duolingo.com/profile/cachoburro

¿Debo suponer que la frase en alemán, al no llevar artículo, se trata de un indefinido plural?


https://www.duolingo.com/profile/Luciade9

Mejor...Los gatos evitan a los perros....no?


https://www.duolingo.com/profile/fernando654568

Es exactamente lo que me pregunto yo.......porque no lleva articulos?


https://www.duolingo.com/profile/ManoloAlve

Y aqui porque no se utilizan el "Die katzen" por ejemplo


https://www.duolingo.com/profile/SantiagoCo982846

Falta la preposición "a".


https://www.duolingo.com/profile/SantiagoCo982846

Falta la preposición!


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Esta es la a personal del español (marcador de acusativo para personas, mascotas u objetos personalizados) y no se traduce al alemán.


https://www.duolingo.com/profile/JairoAgama777

Un amigo mío alemán me dice que es lo mismo. Que casi no hay diferencia.


https://www.duolingo.com/profile/Camila169038

Tal vez quiere decir "los gatos evitan a los perros". Falta la prepocisión "a"


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

¿Por qué no: Gatos evitan, o evaden, o rehuyen perros? Es un proverbio.

Discusiones relacionadas

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.