1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "Pigerne læser."

"Pigerne læser."

Translation:The girls read.

September 12, 2014



Piano laser. It's what i heard


Can't this also mean that the girls are studying, rather than reading?


It can and both "The girl studies" and "The girl is studying" are accepted


What makes you say that? Can you give an example (from the net maybe?)?


Maybe context? I don't know


How come the definite article does not end the word in "-en" as usual? Are these some rules with the plural definite forms?


It depends on what the plural of the word ends with. If the plural only adds an "-e", "-s" or the word doesn't change in the plural form, then the definite plural form is "ene" (e.g. Huse to Husene, sko to skoene and Hotdogs to either hotdogsene or hotdoggene)
If the plural adds an "-er", then "-erne" is the definite suffix (e.g. Piger to Pigerne, personer to personerne, etc.)
Also, with things like nationalities and jobs, the pattern tends to be, for example, arbejdere to arbejderne or danskere to danskerne


I get that, but I can't hear the different pronunciations for: pige, piger, pigen, pigerne.... they all sound the same!


Roughly, one can pronounce

pige as "pee-ye",

piger as "pee-ya",

pigen as "pee-yen",

pigerne as "pee-ya-ne".

You will get used to these subtle differences and at some point you will be able to hear them! :-)


Me neither and I cannot find any website to study the pronunciation


I'm confused....what is the difference between piger and pigerne?


Piger = Girls
Pigerne = The girls
Danish adds the definite article (the in English) to the end of a word with the exception of when there's an adjective (Pigerne er dejlige (The girls are lovely), De dejlige piger (The lovely girls))


Is it necessary to use 'de' in the sentence like 'de dejlige piger' or simple ' dejlige piger' is enough? (as far as I learnt from duolingo 'de' means they/those


Yes, it's the same difference as it would be between "The lovely girls" and "Lovely girls" in English. Although "De piger" would be "Those girls", with the adjective there it can also mean "The", as well as "Those"


Also, to distinguish piger from pigerne in pronunciation, listen for the neh sound at the end. Hope it was helpful.


Tak, now I get it!


The difference is pigerne is "the girls" and piger is just plain ol' "girls"


For this and the one that translated to "they are drinking milk", is the sentence the same as "The girls read" or "They drink milk"? Asking because in the lesson previous, it said that things like "Hun drikker vand" was just "She drinks water" not "She is drinking water". Does the implication that the action is actively happening not change the sentence?


It's really late, but I believe they have just 1 present form in Danish. e.g. Jeg spiser can mean I eat, but also I am eating.


You are correct. All of this is covered in the Tips section I believe.


What I really can't understand is when the translation has the article and when not...

Why if I say that "Mænd spiser brod" the translation is "Men eat bread" but when I say "Pigerne læser" the translation is "THE girls read"? Which is the rule to understand when we must use the article and when not in the translation?

Thank you!


Mand = Man

Manden = the man

Mænd = Men

Mændene = The men

Pige = girl

Pigen = the girl

Piger = girls

Pigerne = the girls


When does læser mean 'read' and when 'are reading'?


"Læser" means both "read" and "are reading".

Same goes for any other verb in danish.


Can it be "the girls read" instead of "the girls are reading?"


This don’t make sense


It does.

Pigerne læser = The girls read/The girls are reading

Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.