While "Today is possible" would probably not be used often, "Oggi e possibile" is a little confusing since it appears that "Today" is the subject. Would it be incorrect to say "Oggi lo e possibile?" Also, how would one say "Today is possible" (meaning today is a possibility) in Italian and not have it confused with "Today it is possible?"
"Oggi lo è possibile" is incorrect. You can translate "Today is possible" as "L'oggi è possibile".
But well, is there any Italian equivalent for the English word "it"? I don't think I've seen one - whenever the subject is "it" the sentence just starts with a verb - so I'm guessing not?
You can use lo or la depending on the gender. If you don't know the gender use lo. E.g."Lo so" i know it. "Prendi lo" means take it.
Everything is possible today. So, go ahead and give your maximum effort and have a unforgetable day. | Oggi qualunque cosa è possibile. Quindi, andare avanti e dare il vostro sforzo massimo e avere un giorno indimenticabile.