"He turns towards her."
Translation:Ele se vira em direção a ela.
Hey I thought the reflexive pronouns came after the verb like... BAH can't think of an example, but the ones I did before were like chamar-me or something. Can you tell me when they go before or after?
Specially in 3 cases: 1) when the sentence begins with an imperative (dê-me o livro), 2) after gerund (fiquei chamando-o o tempo todo), 3) after infinitives (vou chamá-lo)
Is there a difference between pt_PT and pt_BR in this area? Because on our PT course we learned that it goes before if there is a negation or question before it, otherwise it goes after. Our teacher is Portuguese.
This is the example from our book:
Como é que te chamas? Chamas-te Paul? Não, não me chamo Paul. Eu chamo-me Piet. (And in Brazil you probably would use você rather than tu)
Is the 'a' in 'ele vira para a ela' an article? In which cases can you use an article with 'ela'?
Do you believe I didn't see the a here. Maybe because I'm a native and my brain dropped the a, but it shouldn't be there..