"Ce ne sont pas des mots."

Übersetzung:Es sind keine Wörter.

September 13, 2014

15 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/ew1937

gesprochen höre ich tatsächlich das Wort "des" aber "keine Worte" wird doch mit "ne...pas de mots" übersetzt? Oder liege ich hier falsch? Wer kann mir das erklären?


https://www.duolingo.com/profile/Aileme

Verneinung mit être stellt eine Ausnahme dar. Weiteres zur Verneinung hier:
http://www.kfg-mannheim.de/fileadmin/fach/franzoesisch/Texte/negation_neu_Homepage.pdf


https://www.duolingo.com/profile/ew1937

Hallo Aileme, danke für die Info, sie war sehr hilfreich, ebenso der link zur "Verneinungsseite". Danke, hab dir gleich einen Lingot gegeben :-)


https://www.duolingo.com/profile/Aileme

Dankeschön, wäre aber nicht nötig gewesen.


https://www.duolingo.com/profile/Mokohr

Merci Aileme für die Erklärung und den tollen link :-)


https://www.duolingo.com/profile/Kat994724

Lieben Dank für diesen Link!


https://www.duolingo.com/profile/ennahrellek

GENIAL!!! MERCI BEAUCOUP!!


https://www.duolingo.com/profile/agi717776

Danke schön für die erklärung


https://www.duolingo.com/profile/JansenMcCl

das ist ja schlimmer als im deutschen. Ausnahme von der Ausnahme. ... "des" wird bei verneinung zu "de" außer bei étre da bleibts "des"


https://www.duolingo.com/profile/Henning310346

Ja du hast Recht, die Franzosen sind froh mein verrücktes Volk ;-) Oder beispielsweise, was bei uns Slang ist nämlich das Zusammenziehen der Wörter, das gehört bei denen zur Rechtschreibung.


https://www.duolingo.com/profile/Henning310346

Die Franzosen sind schon ein verrücktes Volk ... sollte das heißen


https://www.duolingo.com/profile/claudia952328

Wieso nicht "Das sind keine Wörter." ?


https://www.duolingo.com/profile/jabba_the_reul

Langsam gesprochen: srr nrr, heiteres Raten


https://www.duolingo.com/profile/DanielStaiber

Es wird so langsam nervig. Also 'ce' wird definitiv auch als 'dies' uebersetzt... es koennen ja nicht alle Woerterbuecher falsch sein. :P


https://www.duolingo.com/profile/holger_

Wenn du "ce" allein betrachtest, hast du Recht. Aber es gibt feststehende Ausdrücke, die in der Gesamtheit übersetzt werden. "Il y a" heißt beispielsweise "es gibt" und nicht "er hat dort".

https://www.bonjourdefrance.com/exercices/contenu/14/grammaire/140.html

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.