"El sombrero blanco no es para mi abuela."
Translation:The white hat is not for my grandmother.
You use "para" here because there is a recipient of the action. It is like when you give a gift(for nothing in return) you use "para". If it was a trade/exchange you would use "por". Long list of reasons to use each though.
why would the person give the white hat to his grandmother? he already gave her the blue one!
'The white hat is not my grandmother's' should work here too... right? :(
I dont understand.. Im saying it right and i even asked my spanish teacher at school and she said i was right...
The word sombrero don't hear right. I understand by the context so it's normal that you don't.
¿Alguien quiere practicar español a cambio de ingles? Soy de España y con un nivel medio/bajo de ingles. Animaos, que para aprender un idioma es fundamental hablarlo. Un saludo
It happened because "granny" is a slang term, the correct word would be "grandmother". Play to the teacher. Duo uses grandmother in their other questions, so I feel your best guess wild be to use the same form.
I, by mistake wrote the translation as: the white hat is is not for my grandmother. Duo, made the decision for it as wrong!! Just because I had written is twice...
I wrote 'The white hat isn t for my grandma' and Duo said he wanted 'grandmother'.