"Themajorityisafraid."

Tłumaczenie:Większość się boi.

4 lata temu

13 komentarzy


https://www.duolingo.com/Jakub-Dudek1

a nie może być przerażona?

3 lata temu

https://www.duolingo.com/buskes76
buskes76
  • 21
  • 1001

"afraid" (to przymiotnik!) - przestraszony, zlekniony. To tłumaczenie jest 'nie wprost' bo; "The majority is afraid" - "Większość jest przestraszona" / Ale np "don't be afraid" nie bardzo by brzmiało po polsku "Nie bądź przestraszony" więc tłumaczymy na "Nie obawiaj się" ~ "Nie bój się" itp

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Ewelina797905

Większość boi się. I nie uznało

7 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Andrzej574868

Napisałem "Większość boi się" i nie uznało

7 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/milacik3

"Wiekszosc boi sie "-nie uznaje dlaczego?

7 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/BazylC
BazylC
  • 22
  • 207

Napisałem 'Większość boi się' ... i znowu źle

5 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Englisz8
Englisz8
  • 25
  • 3
  • 3
  • 96

Większość boi się - to poprawna gramatycznie konstrukcja zdania! Wystarczy sprawdzić w dowolnym słowniku poprawnej polszczyzny.

5 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/DanutaGile

Obie formy w języku polskim są uznawane.

2 miesiące temu

https://www.duolingo.com/BazylC
BazylC
  • 22
  • 207

Większość boi się ... i znowu źle

1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/Jagneszka

Napisalam wiekszosc i wow nie uznalo mi

3 lata temu

https://www.duolingo.com/MaryJohn2

Być może to był jakiś błąd. Na następny raz lepiej takie rzeczy zgłaszać , by unikać takich problemów.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/danuta405978

To zdanie trudno przetlumaczyc. bo jakos to sie nie sklada

2 lata temu

https://www.duolingo.com/wiksen
wiksen
  • 18
  • 9
  • 2

większość jest przestraszona

4 miesiące temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.