"We are going to think about you."

Traducción:Nosotros vamos a pensar en ustedes.

June 2, 2013

53 comentarios


https://www.duolingo.com/luiscarch11

No es también correcto: "Vamos a Pensarte"?

March 30, 2014

https://www.duolingo.com/Jovana.D

Eso es sólo en poesía y música

January 13, 2015

https://www.duolingo.com/CamoMayorg1

Solo seria sin el about

May 15, 2018

https://www.duolingo.com/Fer_ElVikingo

«Vamos a pensar en ti» creo que no debería estar mal

October 17, 2014

https://www.duolingo.com/AnaGomez652209

Pues a mi me lo dio bien y escribí eso que dices.

April 2, 2018

https://www.duolingo.com/ricardores976330

dije: "vamos a pensarte" y dijo que está mal

May 16, 2016

https://www.duolingo.com/kikeingles321

"Vamos a pensarte y Vamos a pensar en ti" deberían ser validas, si se pusieran a hacerlo literal seria "nosotros vamos a pensar hacerca de ti"y eso NO es para nada usado por los hablantes en español

August 13, 2016

https://www.duolingo.com/macrisromero

De acuerdo. Ambas están boen

March 31, 2018

https://www.duolingo.com/espofleet

Por que esta mal? Vamos a estar pensando en ti

November 12, 2014

https://www.duolingo.com/Jovana.D

Porque lo que tú dices es "we are going to be thinking about you".

January 13, 2015

https://www.duolingo.com/Ociteb

(:-o (:-/ pensar en tí y pensarte es lo mismo...

April 27, 2015

https://www.duolingo.com/hobby-1612

¿Por qué esta mal decir: vamos a pensarte?

May 12, 2015

https://www.duolingo.com/1952201632513302

es correcto, por lo menos en Colombia y sin hablar de poesía

October 8, 2017

https://www.duolingo.com/1952201632513302

Es muy correcto decir "vamos en pensarte" en nuestro pais Colombia, raro que tu idioma siendo el mismo, no lo usen.

October 8, 2017

https://www.duolingo.com/j28amc

Igualmente pienso lo mismo...yo coloqué vamos a pensarte y me dio error y es como normalmente lo decimos. Eso de vamos a pensar en ti es como mas de novelas.

December 27, 2017

https://www.duolingo.com/martorres94

No está mal, pero yo nunca la he escuchado ni usado en una conversación. Al menos en México así es, y si se escuchara en una conversación, tal vez se detendría uno a decir ¿qué dijiste?. Solamente la he visto en poesía.

August 22, 2016

https://www.duolingo.com/MoggiValentina

en Argentina y en España se usa aunque no sea habitual

August 20, 2017

https://www.duolingo.com/smedinab

En Colombia también se dice.... Voy a pensarte

December 8, 2017

https://www.duolingo.com/Leonora218520

Nosotros vamos a pensarte y nosotros te vamos a pensar son exactamente iguales

February 9, 2016

https://www.duolingo.com/bandresv

Duolingo debria aceptar la respuesta "Vamos a pensarte" debido a que es una acotacion de "Vamos a pensar en ti". es mas usada en los paises hispanohablantes.

November 21, 2016

https://www.duolingo.com/espofleet

Hay que prestar atención a qué se refiere la unidad que se está trabajando. Si piden presente continuo, o pasado perfecto o pasado imperfecto, etc. hay que contester de esa manera. No sé de que país eres. De uno a otro hay diferencias al decir las cosas, y hay que tratar de ser lo más neutro que se pueda, y seguramente nos van a corregir muchas veces. Suerte.

November 21, 2016

https://www.duolingo.com/FrancoNico10

La traduccion correcta es VAMOS A PENSAR EN TI, si fuera VAMOS A PENSARTE seria: "we are going to think you" . QUE ALGUIEN ME CORRIJA SI ME EQUIVOCO, gracias

March 14, 2015

https://www.duolingo.com/AraceliMon16

Quiero saber en donde esta el error por que lo comparo con el que usted pone y esta igual

February 3, 2016

https://www.duolingo.com/AngelaVsquez

cuál es la diferencia entre ti y tí?

February 4, 2016

https://www.duolingo.com/Juande-

Hola, Ángela, buenos días.

La diferencia es que “tí”, con acento, no viene en el diccionario. O sea, que “tí” es una falta de ortografía.

Saludos!

February 27, 2016

https://www.duolingo.com/JabbaWockeezZ

La traduccion correcta es "vamos a pensar en ti"... La oracion "vamos a pensar en vos" solo la usan los argentinos, esto no es español argentino

October 12, 2016

https://www.duolingo.com/MarjorieBa164439

También queda bien expresamos nosotros vamos a pensarte, no sé por que lo califican mal

November 6, 2016

https://www.duolingo.com/luzmavar

vamos a pensarte o vamos a pensar en ti es lo mismo

December 19, 2016

https://www.duolingo.com/JhonnyPrada

vamos a pensarte.

January 17, 2017

https://www.duolingo.com/1952201632513302

Vamos a pensarte, es lo mismo que expresar vamos a pensar en ti. Vuelvo a recalcar lo que han dicho en otros comentarios, porque no me fue aceptada.

February 8, 2017

https://www.duolingo.com/1952201632513302

vamos a pensarte = vamos a pensar en ti. Por qué no lo reconoce Duolingo?

February 11, 2017

https://www.duolingo.com/Miche1986ccs

Vamos a pensarte?????

February 27, 2017

https://www.duolingo.com/MyriamCorr8

Estoy de acuerdo con el comentario de Luis C. Utrera.

March 19, 2017

https://www.duolingo.com/MarcosPanam

Vamos a pensarte o vamos a pensar en ti tienen el mismo significado

March 31, 2017

https://www.duolingo.com/CarlosDuarte5

Vamos a pensarte es correcto. Estudien más para que puedan actuar como guías por que como profesores el nombre les queda muy grande. Son muchos y repetitivos los errors de parte de ustedes.

April 3, 2017

https://www.duolingo.com/jams2131

"Vamos a pensarte" podría estar bien??

May 8, 2017

https://www.duolingo.com/1952201632513302

nosotros vamos a pensarte, es correcto en el idioma español, ¿por qué Duolingo dice estar mal?

May 12, 2017

https://www.duolingo.com/lourdesgay

Vamos a recordarte

June 23, 2017

https://www.duolingo.com/jams2131

"Vamos a pensarte" creo que esta bién

July 5, 2017

https://www.duolingo.com/LuisVilche14

Nosotros vamos a pensar sobre vos? Esa es la traducción correcta?????

July 14, 2017

https://www.duolingo.com/MoggiValentina

vamos a pensarte es lo mismo

August 20, 2017

https://www.duolingo.com/JuanCaro18

Nosotros vamos a pensarte

August 31, 2017

https://www.duolingo.com/Pablus7

La forma pensarte es más corriente.

September 22, 2017

https://www.duolingo.com/1952201632513302

"nosotros vamos a pensarte" es una forma correcta de traducir esta frase y duolingo dice estar mal???

October 8, 2017

https://www.duolingo.com/ArcesiodeJ4

Para mí es lo mismo atrás que en la espalda, por lo tanto no sé por qué no me ACEPTAN " vamos a pensarte "

October 17, 2017

https://www.duolingo.com/Pablus7

Vamos a pensarte, abrevia el giro español

December 8, 2017

https://www.duolingo.com/Yamcanon

Nosotros vamos a pensarte, considero que es una respuesta correcta

December 9, 2017

https://www.duolingo.com/mynameisgab

En Colombia decimos: Vamos a pensarte, so, Duo needs to visit Colombia or having some colombian friends!!

January 9, 2018

https://www.duolingo.com/antowalad

Me pregunto una cosa, por qué en la frase en español "vamos a pensar en ti", que hay que traducir al inglés en unas frases más adelante no admite que respondas así, We are going to think about you, sino solo como We will think about you. Lo he reportadopor favor favor corríjanlo.

February 13, 2018

https://www.duolingo.com/JorgeluisJ29056

Cuando es pensar en ti? Y cuando pensar en ustedes?

April 1, 2018

https://www.duolingo.com/Eliana675201

¿Cómo se sabe que está en plural?

April 15, 2018

https://www.duolingo.com/ArcesiodeJ4

vamos a pensarte es lo mismo que te vamos a pensar, mi respuesta debió ser aceptada,.

October 5, 2018

https://www.duolingo.com/Mercedes8pg

Y "vamos a creer en ti", creéis que está mal? 9/5/19

May 9, 2019
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.