"De spiser rødder?"
Translation:They eat roots?
It depends. In this situation, this way would normally be in surprise or in disbelief to a previous statement, as it would in English:
A: I februar, spiser mine børn rødder.
B: De spiser rødder?!
The inversion would be used as just a general question:
A: Spiser dine børn rødder i februar?
B: Ja, det gør de
Because that's a different question (More just a general enquiry), where as this would be used when it's been mentioned that they eat roots or its been seen that they're eating roots (See examples above)
when you say "roots" what does that really means? I mean do you really mean the "root of the tree" or some kind of more common edible things? Like in Dutch the word "wortel" could mean both the root and the carrot.... thanks!
I believe it refers to roots in general. So maybe roots of a tree, maybe of grass, maybe of carrots, etc.