"È sotto l'elefante verde?"
Translation:Is it under the green elephant?
47 CommentsThis discussion is locked.
Sentences like these are truly the most difficult. You type out your translation and stare at it thinking, "this can't possibly be right, can it? Is this an idiom?" But you finally click the Check button and see that, no, it's just another case of sharing that you each cheese on Tuesdays.
That is what I thought I heard but could not believe it because it made zero sense to me. But if Duo is trying to improve your ability to hear what is spoken perhaps the "nonsense" actually "makes sense" because you can't infer what the word should be from the context.