"The mind"

Übersetzung:Der Geist

Vor 4 Jahren

19 Kommentare


https://www.duolingo.com/MaPeLern

Gedanke

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/hans-hh

Ist wohl eher "idea' oder "thought".

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Raisinnoir
Raisinnoir
  • 25
  • 25
  • 20
  • 17
  • 14
  • 11

"The mind" is translated as "Die Seele" in the course. I thought "Der Geist" meant "ghost" or "spirit" Can someone explain? Danke im Voraus.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Kilimanscharo

Gedanken finde ich auch richtig oder wie übersetzt man " you are always in my mind" ?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/SigridMeyer

Warum heißt 'the mind' Geist und 'der Zweck' the mind???

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/hochwaldpeter

kann ebenso "die Meinung" sein, also nicht so klar

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/johanneszu5

Bringen sie mal ihre Schrott Anlage in Ordnung Es wird langsam Zeit. Immer wieder kommt es zu Missverständnissen.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/AndreaSchmidt1

wieso steht unter dem Wort als Übersetzungsmöglichkeit: "pass auf auf"? was bedeutet das?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/hans-hh

"Pass auf" bedeutet "take care of" oder auch "mind". In der Berliner U-Bahn erklingt vor dem Ein- und Aussteigen die Lautsprecheransage "mind the gap" = "passen Sie auf die Lücke auf".

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/AndreaSchmidt1

Ah, vielen Dank. Da wär ich ja im Leben nicht drauf gekommen.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Oida35er

Der Verstand, In my mind = in meiner Vorstellung

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/michelekru4

Warum geht nicht Gedanke Heisst ja auch in my mind

Vor 3 Wochen

https://www.duolingo.com/Supersebbl

Ich meine -.-

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/hyphenpoint

das ist nicht richtig

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/-Aedora-

Die Übersetzung ist richtig - eine Bedeutung von "mind" ist "Geist" im Sinne von "Bewusstsein / Denken"

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/hyphenpoint

Nur so als Hinweis. Etymologisch gesehen ist die deutsche Sprache von der englischen aber in dieser Richtung schon soweit weg, dass die Wörter nicht kongruent verwendet werden können. Das mag für die laienhafte Verwendung unerheblich sein, ist aber bei genauerer Untersuchung schon missverständlich weil beide Begriffe nicht sauber definiert sind.

Ghost, mind, consciousness, soul, thought sind nur eine kleine Menge von überlappenden Synonymen.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/hans-hh

The German language is from English? You mean that the Englishmen once setteled in the northern regions of today's Germany? :-)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/bin_weg

Engländer sind streng genommen Germanen. Auf der Insel haben sich unter den Kelten die Angeln (Angelnland = Angeland = Engeland = England) angesiedelt, (wie auch im nördlichen Europa). Später sind die Sachsen eingewandert und haben im laufe der Zeit die Herrschaft übernommen. deshalb wird auch das Wort Angelsachsen verwendet. Sprachlich hat sich aber der Urgermanisch Dialekt, wenn man so will, durch zahlreiche Einflüsse, wie den der Wikinger und auch Franzosen (Galier glaube ich) etc. verändert. Ob es auch eine Völkerwanderung in großem Stiel zurüch nach Germanien (übrigens bedeutet das der Lanzenmann. Ger= Altgermanisch für Lanze und man = Mann, wie heute noch im Englischen geblieben.) gegeben hat, entzieht sich meiner Kenntnis.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Supersebbl

Was laberst du da

Vor 1 Jahr
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.