"WerdensiealleInformationenbeachten?"

Traducción:¿Ellos considerarán toda la información?

Hace 4 años

7 comentarios


https://www.duolingo.com/rcrescenti

Deberia aceptarse también: ¿tendrán ellos en cuenta toda la información?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/pem76
pem76
  • 25
  • 11
  • 10
  • 5

estoy de acuerdo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/pem76
pem76
  • 25
  • 11
  • 10
  • 5

acabo responder de la misma manera y me lo da erróneo (?)

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/JohnHenryFord

Acepta "tener en cuenta", pero no "tomar en cuenta"

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/jeronimo402063

"Informationen" es plural

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/JohnHenryFord

Quizás es plural porque usa "alle"

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/celifm
celifm
  • 25
  • 226

Estoy de acuerdo y hay que "tomarnos en cuenta" pero dudo si se podría responder "informaciones"

Hace 1 mes
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.