Duolingo là chương trình học ngoại ngữ phổ biến nhất thế giới. Điều thú vị nhất là Duolingo 100% miễn phí!

"Did you know the man in the newspaper?"

Dịch:Bạn đã biết người đàn ông trong báo chứ?

3 năm trước

11 Nhận xét


https://www.duolingo.com/LeQuocQuan

bạn có biết người đàn ông trong báo không? nghe nó xuôi hơn đấy ... chẳng ai người ta dùng câu "Bạn đã biết người đàn ông trong báo không?" !!!

3 năm trước

https://www.duolingo.com/lovallothers
lovallothers
  • 22
  • 22
  • 20
  • 14
  • 9

"bạn có biết " là "do you know" là ở thì hiện tại ( present ) . Trong khi ở đây là "did you know" nghĩa là " có phải bạn đã biết" thuộc về thì quá khứ ( simple past ) . Đáp án của bạn "bạn có biết người đàn ông trong báo không? " hoàn toàn không chính xác . Tôi đã dịch là " bạn đã biết người đàn ông trên báo à " và đã được chấp nhận . Nghe vẫn xuôi tai và vẫn chính xác

3 năm trước

https://www.duolingo.com/minhhueVuo

"bạn đã biết người đàn ông ở trên báo có phải không" mình nghĩ về mặt nghĩa ntn cũng đâu có khác "bạn đã biết người đàn ông ở trên báo phải không". máy móc quá

2 năm trước

https://www.duolingo.com/nhNgcTrn3

bạn đã biết người đàn ông trên báo à? nghe thuận hơn đó bạn.

1 năm trước

https://www.duolingo.com/yFo8ipOQ

có phải bạn biết người đàn ông trong tờ báocũng đúng mà

1 năm trước

https://www.duolingo.com/kangjun2312

cái này dùng "did" là không hợp lí cho lắm. mình nghĩ là nên dùng "do" thì đúng hơn

1 năm trước

https://www.duolingo.com/LIRALegend

bạn đã biết người đàn ông trên báo chưa câu này tại sao sai nhỉ

1 năm trước

https://www.duolingo.com/lathikimdungttyt

có phải bạn biết người đàn ông ở trong báo? tại sao lại sai?

1 năm trước

https://www.duolingo.com/NguynngKho10

Newspaper mình dịch là tạp chí thì báo lỗi

10 tháng trước

https://www.duolingo.com/Karishma_Alazne

Newspaper là báo mà tạp chí là amazing

1 tháng trước

https://www.duolingo.com/ThanhAn2010

Mình nghĩ nên dịch; Bạn đã biết người đàn ông trong tờ báo à? thì nghe xuôi tai hơn từ " chứ"

3 tuần trước