"La habitación"

Traduction :La chambre

September 14, 2014

30 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Longshot2

Habitacion c'est pièce ! On peut l'utiliser pour désigner aussi une chambre, et si on veut préciser que c'est une chambre, on peut utiliser dormitorio.

August 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Boguedane

Merci c'est plus clair

December 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Clovall

Tout à fait d'accord. L'anglais room se traduit par pièce et non pas chambre. Même confusion ici avec ce qui me semble une traduction incorrecte de l'espagnol habitation par chambre puisque utilisons le mot pièce en français.

January 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Papy-Jeff

Sauf que les anglo-saxons utilisent toujours le mot "room" (et non bedroom) pour dire "chambre".

February 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/HouseFlipper

pas tout a fait vrai. Les anglo-saxons utilisent le mot "room" pour chambre (a coucher), lorsque le mot est precede d'un article possessif (ex: your room = ta chambre). Mais par contre, the room = la piece et non la chambre a coucher. (desolee pour l'absence d'accents, j'ai un clavier americain sans accents)

July 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/herve-Lionel

personnellement j'ai mis "la chambre à coucher" qui se dit normalement en français, mais DL y a vu une faute!

May 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Pam-Pam3

chambre à coucher = dormitorio ou cuarto de dormir

May 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/al1pel76

on peut aussi le traduire par la pièce

March 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Izabel282

Selon Word Reference, "habitación" est effectivement un synonyme de "pieza". Mais peut-on traduire "habitación" par "pièce" ? Oui, toujours selon la même source.

January 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Sand_from_Mars

"pièce" n'a pas été accepté pour moi.

March 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JuanRKilo

No utilizamos "pieza" usualmente para llamar a una "habitación". Se utilizaría en un contexto profesional (por ejemplo, en una inmobiliaria), pero también sería raro.

November 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Sand_from_Mars

Pourquoi "pièce" n'est pas accepté ?

April 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/DUCHMULJea

la habitacion : chambre à coucher ? merci

April 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MarieLafra8

Réverso me dit que «habitacion» est «destinada para dormir». Alors oui!

May 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GORDOTHIERRY

''la chambre ! n'est ce pas '' la cama et non pas la habitacion ??? j'ai juste parce que j'ai refais mon exercice , est ce que la chambre ce dit de deux façons différente

cdt

September 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

- cama <-> lit
- chambre <-> habitación, cuarto, recámara, dormitorio ou pieza suivant le régionalisme.

September 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/CelineRaci

habitación (f) (=dormitorio, cuarto) parte de una casa destinada para dormir, (construcción) El hotel cuenta con 30 habitaciones totalmente equipadas. http://dictionnaire.reverso.net/espagnol-definition/habitacion

June 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Didou.51-17

Habitacion me semble bien le terme utilisé pour "chambre d'hôtel" Mais je pense que la chambre d'un quidam chez lui est plus "dormitorio" que habitacion

avis totalement personnel que je partage !

March 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Irene-70

Habitación n'a pas le même sens qu'habitation en français.

March 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/UCorsu20

habitation functionne également très bien en français

February 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Philipperiglet45

le mot est très ambiguë pour la traduction chambre ou pièce une habitation est une maison en Français difficile de l'associer à une seule pièce. donc dormitorio et la meilleur traducteur voilà merci

October 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Pam-Pam3

oui ou encore cuarto de dormir ou dormitorio; j'utiliserais plutôt habitacion dans le contexte hotelier

June 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/marco994517

Sans contexte particulier, Duodingo est trop restrictif, et manque de logique,des traductions dans un sens, non reconnu dans l'autre. Pour ma part : Pour la chambre ; cuarto de dormir ou dormitorio; j'utiliserais plutôt habitacion dans le contexte hotelier

Habitación : chambre, pièce, salle

September 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/vincent305714

Je n'ai pas accès à la réponse donc je perds ma série à chaque fois... Bug dans ce genre de page

May 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/vincent305714

La réponse possible n'apparaît pas sur ce masque.... impossible de terminer Suis-je la seule concernée et que faut-il faire ?

May 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/55Dmxw9G

l'habitation devrait être reconnu

February 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

Vivienda

April 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/PEDurand1

Pour moi chambre est dormitorio et non habitation

October 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/lola221548

J'ai marqué la chambre et il me dit que c'est faux

February 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MarieLafra8

Alors signalez-le.

February 6, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.