"Eswirdallesverändern."

Traducción:Lo cambiará todo.

Hace 4 años

7 comentarios


https://www.duolingo.com/JohnEstuar
JohnEstuar
  • 24
  • 23
  • 23
  • 18

Por qué tiene que "ello" en el castellano el ello casi no se usa es preferible decir "eso" o "esto" la verdad es que exageran

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/cachoburro

Esta frase dice; „cambiará todo" . „Esto lo cambiará todo" sería; „das wird es alles verändern".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MariaPilarSanz
MariaPilarSanz
  • 25
  • 25
  • 25
  • 14
  • 9
  • 757

La frase en español no se corresponde con la alemana. Er wird alles verändern = Él lo cambiará todo (frase predicativa) Es wird alles verändern = Todo cambiará (frase impersonal).

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Caspacaspa

opino lo mismo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Don_Fulgencio

Me tomó "Todo lo cambiará" como incorrecta.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LoneWolf1897
LoneWolf1897
  • 25
  • 12
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 3
  • 11

¿Diferencia entre ändern y verändern

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/rahg8
rahg8
  • 25
  • 23
  • 22
  • 22
  • 14
  • 8
  • 7
  • 339

Comparto puntos de vista, es impersonal " CAMBIARÁ TODO"

Hace 8 meses
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.