"Also hat es funktioniert, indem man die Wahrheit gesagt hat."
Übersetzung:Donc ça a marché en disant la vérité.
September 14, 2014
6 KommentareDiese Diskussion ist geschlossen.
Diese Diskussion ist geschlossen.
Vabelie
2080
Das ist nicht absurd: "Le stratagème (die List) a fonctionné, il a fonctionné". Hier klingt es aber komisch: "il" sollte das Subjekt von "fonctionner" sowie "dire" sein. "Ça a marché" ist eine übliche Redewendung: "ça" heißt "was wir tun wollten". Ich vermute, "Das hat funktionniert" würde auf Deutsch gehen. Korrigiere mich bitte :)