Translation:Which country are you from?
There's an extra syllable before "fra." in the slow version.
Er Minnesota et land? Kind of.
when you listen to the slower version of the sentence, 'fra' sounds like 'i fra'. Is this supposed to happen?
Can i say 'Hvor er du fra?'
Hvor er du fra? is correct in Danish, but it means "Where are you from?".
why can't we translate 'land' as 'land'? It may be archaic in English, but still valid.