Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Mio fratello è più grande che il tuo."

Traduzione:My brother is bigger than yours.

4 anni fa

19 commenti


https://www.duolingo.com/cancsez

se "più grande" non è specificato in un contesto, la traduzione "older", inteso quindi come più grande di età, dovrebbe essere accettata.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/tngpla
tngpla
  • 25
  • 75

condivido

3 anni fa

https://www.duolingo.com/adeliom
adeliom
  • 25
  • 2
  • 1434

Si l'ho segnalata!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/CreMark
CreMark
  • 25
  • 16
  • 13
  • 13
  • 10
  • 8
  • 3
  • 370

Anch'io l'ho segnalato! Prima di tutto in italiano quando si fa un raffronto fra due persone spesso "più grande" significa più vecchio e non più grosso. E poi si preferisce dire "più grande DI" piuttosto che "più grande che"!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/f.boccagelsi

ma ovvio, ma questi parlano inglese davvero? O sono turchi?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/comestazaza

aggiungete older come possibile risposta corretta

3 anni fa

https://www.duolingo.com/jackpedro9

Per me sarebbe meglio dire "Mio fratello è più grande del tuo" piuttosto che "Mio fratello è più grande che il tuo". La seconda è un po' cacofonica

3 anni fa

https://www.duolingo.com/18AuRy09

quando traduco con bigger, tra le varie opzioni mi da anche older, se poi scrivo older mi da errore...geniali !

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 14
  • 11
  • 580

"grande, nel senso di "piu vecchio", è un brutto italiano. Grande indica ciò che eccede la normale quantità, ma non di anni (qual è la "normale quantità di anni"?). Se riferito a persona (Treccani) si dice di chi "eccelle sugli altri per meriti speciali, per altezza d’ingegno, per grandezza di opere: un gran poeta (ma con più profonda ammirazione, un grande poeta), un grande pittore, un gran capitano, un gran medico, un grand’attore; fu uno degli uomini più grandi del suo tempo; anche con nomi proprî: il grande Augusto, il grande Leonardo, la grande Caterina di Russia; analogam., un gran popolo, una grande nazione, e con accezione più determinata, una grande potenza, le grandi potenze . Sublime, potente: Donna, se’ tanto grande e tanto vali (Dante, della Madonna); ecc." - Paradiso, canto XXXIII, 13. Perciò noi diremmo "mio fratello è più vecchio del tuo" e, di conseguenza, l'inglese dovrebbe dire "My bother is older than yours". Ma si dice?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/donatella807322

perchè yours e non your?

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 14
  • 11
  • 580

your è aggettivo (your cat), yours è pronome (the cat is yours)

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/francesco.160511

Ma per Più grande non si intende piu vecchio?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/DeborahMin
DeborahMin
  • 22
  • 17
  • 15
  • 5

Si infatti a volte ha tradotto con older....

4 anni fa

https://www.duolingo.com/tngpla
tngpla
  • 25
  • 75

in questo caso mi sembra anche più pertinente

3 anni fa

https://www.duolingo.com/luke593abl

Vero

3 anni fa

https://www.duolingo.com/NicolaTuve

L'italiano in cui è scritta la frase è inaccettabile. Correggete per favore.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MTsl1

The right answer is wrong: it is not "più grande che il tuo" but "più grande del tuo", beside of it: "più grande del tuo" mainly means "older than yours"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 14
  • 11
  • 580

Ma l'italiano dice del tuo.

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/donatella807322

grazie , ho capito Donatella 807322

5 mesi fa