"Nice suit"

Tradução:Belo terno

June 3, 2013

19 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ceciliaolliveira

Terno legal - tb pode ser uma tradução


https://www.duolingo.com/profile/tacianoxd

No, Its A LEGEN - wait for it... - DARY suit


https://www.duolingo.com/profile/judson18

Se para esta frase o NICE não é usado como legal, então por que fica belo? Acho que deveria ter mais traduções


https://www.duolingo.com/profile/analuizamaral

Essa frase me lembrou Batman Beggins, mas no filme é "nice coat" T.T


https://www.duolingo.com/profile/Marcelokid2

Aceitou terno legal. 4/01/2016


https://www.duolingo.com/profile/GustavoBat215017

Respondi vestido bonito e a resposta dada pelo Duolingo foi: costume bonito. Quem é que fala: costume bonito?


https://www.duolingo.com/profile/Andertake200

Kkkkkkkk to rindo desculpa cara.... no meu isso ja foi arrumado


https://www.duolingo.com/profile/AlbertoAntunes1

porquê errado? Lindo e belo não são sinónimos?


https://www.duolingo.com/profile/alexandraguedes

Em Portugal casaco seria a tradução correcta


https://www.duolingo.com/profile/MikaelKris1

Bom terno não é aceito...


https://www.duolingo.com/profile/Decio485843

Se coloquei assim ( Legal terno ), why wrong ?


https://www.duolingo.com/profile/wagnersilv832286

"bonita fato" what a fuck in hell???


https://www.duolingo.com/profile/Jrbrobsrv

Alguém costuma falar Beauty suit? Gostaria de saber.


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

BELO/BONITO fato. Portugal.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.