1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Le soir, je marche avec mon …

"Le soir, je marche avec mon chien."

Traduction :Por la noche, camino con mi perro.

September 14, 2014

26 messages


https://www.duolingo.com/profile/MathieuDuv6

Quelle est la différence entre -Por la noche camino con mi perro -la noche camino con mi perro A quoi sert le "por"


https://www.duolingo.com/profile/SalmaSenhaji.

Je me pose la même question


https://www.duolingo.com/profile/mirna663711

mañana de 6h à 14h tarde de 14h à 21h noche de 21h à 2h madrugada de 2h à 6h  


https://www.duolingo.com/profile/Symogne29

À tous ceux qui se demandent pourquoi Por la noche ?

Pour introduire les compléments de temps qui sont des parties de la journée, l'espagnol utilise les prépositions por (plutôt en Espagne) ou en (plutôt en Amérique hispanique).

On peut aussi trouver a en Argentine, en Catalogne et au Pays Basque.

NB: une de ces prépositions est obligatoire, on ne peut pas dire simplement "la noche".

Ref : https://www.rae.es/dpd/a#6


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

C'est un parfait résumé de la situation. J'ajouterai qu'en Andalousie l'usage est souvent très proche de celui d'Amérique.


https://www.duolingo.com/profile/Symogne29

Merci Mimi658232 pour cette précision ! Cela se remarque en effet assez souvent et je me demande si on peut y trouver une explication historique, car il n'y a pas que des Andalous qui ont émigré en Amérique !


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Je me suis souvent posé la question, mais mes connaissances historiques ne me permettent pas de répondre avec certitude.

Je crois que beaucoup d'expéditions ont été menées depuis les ports du sud de l'Espagne et que la population du sud était aussi la plus pauvre, ce qui pourrait expliquer une émigration majoritairement andalouse. Mais un véritable historien apporterait sans doute beaucoup de nuances à ce tableau d'ensemble.

Par ailleurs, j'ai eu l'occasion de consulter quelques ouvrages de linguistique historique espagnole ces dernières années et j'ai pu constater, à ma grande surprise, que l'évolution de la langue espagnole était finalement très mal connue, même en ne considérant que la langue classique d'Espagne.


https://www.duolingo.com/profile/Sara634040

Pk por la noche svp


https://www.duolingo.com/profile/Annamariabih

Pourquoi por la noche et non la noche seulement


https://www.duolingo.com/profile/j2009

Comment dirait-on: "La nuit, je marche avec mon chien."


https://www.duolingo.com/profile/SandraSabl5

Por la noche camino con mi perro


https://www.duolingo.com/profile/France204066

Por la noche ? Pourquoi pas De noche ?


https://www.duolingo.com/profile/danypages

Bien d'accord avec JABRI !563458!


https://www.duolingo.com/profile/Ranchal2

"La tarde" se traduit par "le soir". Pourquoi est ce refuse ?


https://www.duolingo.com/profile/Symogne29

Avez-vous lu les commentaires de cette page ?


https://www.duolingo.com/profile/pierrephliponeau

je ne comprends pas pourquoi "soir" se traduit par "noche", alors que le mot "tarde" existe. Aucune différence que l'on promène son chien "le soir" (19h) ou "la nuit" (23h) ? Merci pour vos lumières !


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

En Espagne, la tarde, c'est l'après-midi et la soirée jusqu'à la tombée du jour. Même s'il fait déjà nuit, on peut encore dire tarde si la nuit vient juste de tomber. Mais au-delà de ce moment transitoire un peu flou, un Espagnol parlera de la noche.

En France, on a tendance à dire soir ou soirée pour des activités humaines se déroulant en réalité la nuit.
Il est 10 heures du soir et j'arrive au restaurant avec mon amie : « bonsoir, nous avons réservé une table. »
En Espagne, on dirait :
Son las 10 de la noche. Llego al restaurante con mi amiga: "buenas noches, tenemos una mesa reservada."

De la même manière, vous direz assez naturellement en français que vous sortez votre chien tous les soirs, même si en réalité vous en profitez pour faire une petite promenade digestive vers 22 heures. Dans ce dernier cas, un Espagnol parlerait de "noche" et non de "tarde".


https://www.duolingo.com/profile/pierrephliponeau

Merci pour ces explications


https://www.duolingo.com/profile/bestjuju07

Je plein la personne qui mange seul avec son chien tt les soir


https://www.duolingo.com/profile/Symogne29

Lisez bien la phrase, bestjuju07, cette personne marche avec son chien :-)

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.