"It is in the center of the country."

Übersetzung:Es ist in der Mitte des Landes.

Vor 4 Jahren

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/AlS438153

Es ist im Inneren des Landes.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Mark_79

'Es ist mitten im Land' wäre umgangssprachlich doch viel eher angebracht, oder täusche ich nicht da?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/daisy_d78

Würde ich auch als Variante sehen. Ich habe es mit "Es ist im Landesinneren." übersetzt. Die Antwort war aber auch (noch) nicht als Option verfügbar.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/insulanerin

ich auch - melde es auch noch einmal

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Andreasmob

Hbotumbmhkbm

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/IngridEbme

Ich hab diesen Satz noch nie in Englisch geschrieben gesehen

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Marian150342

‘It is in the centre of the city. It is in the middle of the country’. That is more common. However, the sentence is correct in English. Just because you have never seen it written in English Ingrid doesn’t mean that it doesn’t exist!

Vor 6 Monaten
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.