"Lui continua a camminare."

Traduzione:He continues walking.

4 anni fa

10 commenti


https://www.duolingo.com/ErikGrey1

io credo che "he keeps walking" sia più corretto

3 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 33

Corretto, ma non più corretto - la definizione del dizionario di "keep (on) doing sth" = "continue doing sth".

L'unica differenza è forse che "continue" sia un pochino più formale.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/MatteoBett1

ho scritto "he goes on walking" e me lo segna come errore.... non sono convinto che sia sbagliato!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 33

Non è sbagliato - "keep (on) doing something - to continue doing something or to do the same thing many times - She pretended not to hear, and kept on walking." (Longman Dictionary)

P.S. "keeps on walking" accettato (05/16)

http://www.ldoceonline.com/dictionary/keep_1

2 anni fa

https://www.duolingo.com/MariannaMa46056

He is still walking è corretto!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/FulvioF.Ri

Anche io l'ho tradotto così ma penso il significato sia diverso

3 anni fa

https://www.duolingo.com/JappoDV

Io l'avevo tradotto con "he was walking" perchè se non ricordo male è un'azione iniziata dal passato e continua ancora nel monento in cui lo dice!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/mary540526

Io avevo messo He continues A walking ma sotto c era la traduzione ed era questa

2 anni fa

https://www.duolingo.com/PilloG.
PilloG.
  • 25
  • 7
  • 2
  • 101

He continues TO walking è sbagliato? Se si perché? È superfluo il to?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/FppZhPgq

Perchè "he goes on walking" non va bene?

3 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.