I'm surprised an Irish speaker or an Irish language scholar hasn't answered this. "Leis" means "with him", but here we are asked to translate "with his dog". I'm not sure what the rules are for prepositions followed by possessive adjectives (like "his" or "her"), but it seems to me that "lena" is simply "le" ("with") plus "a" (for "his" or "her"). This is similar to how "i" ("in") followed by "a" ("his" or "her") turns into "ina".
cmcnall6 ... I found this:
http://www.irishgaelictranslator.com/translation/topic111612.html Scroll down to feargal1965 August 9, 2014
Remember the rule in English? i before e except after c? what about "weird"?
I left out the with and it marked me wrong. But as an American, I would probably never say "The man walks with his dog." I would say "The man walks his dog." Obviously he is "with" it. Is there a different phrase in Irish without the with that would exist? Or should Duo give us credit for either in this case?
OKAY, DuoLingo! I had this question three times in a row and each time they said it was a different answer. I had to translate "The man walks with his dog." to Irish, so I wrote "Siúlann an fear lena mhadra." It told me I had a typo, that it was just "madra". So the very next question is this audio where she says the phrase, and I'm supposed to type it. So I type it the way the previous one corrected me to "Siúlann an fear lena madra." and then it tells me I have a typo, that it's supposed to be "Siúlann an fear lena mhadra." Which...one...is it.
Mmk. I didn't at first notice that there were two different, but similar sentences, yet STILL the weird "You have a typo" came up.
This is the one I screencapped AFTER the above "mistake":
"The man walks with his dog." Wrote: "Siúlann an fear lena madra." YOU HAVE A TYPO, should be "Siúlann an fear lena mhadra."
^^^Which is what I thought. But then there's "The man walks with HER dog." ???
I just didn't think it's very clear/"fair" that, if one is "madra" (the one with "her" dog?), they put that audio test RIGHT after the one where you're supposed to type "mhadra" instead. They put the same-sounding sentences in the test at least 3 or 4 times --in a row-- for me (the written sentence to translate to Irish, the Sound Test where you get no clues/have to transscribe what you hear, and then the multiple choice, and then it had the dang translate FROM Irish...), and it was very frustrating.
So is it
"Siúlann an fear lena madra." = The man walks with her dog. "Siúlann an fear lena mhadra." = The man walks with his dog.
Is that how it goes? Ultimately I don't think it matters much in conversation since it sounds the same, but meh. Duo is cruel (LOL) for confusing the heck out of me like that.
In this case, yes, a meaning "her" and a meaning "their" are the same. That is only because " m" cannot take an eclipse, though.
Take, for example, the word buachaill.
"His boy" = a bhuachaill
"her boy" = a buachaill
"their boy" = a mbuachaill
"His apple" = a úll
"Her apple" = a húll
"Their apple" = a n-úll
How do I know when a word is feminine or masculine? (for example in Spanish it is normally a word ending in a "a" for the feminine and a "o" for masculine, with few exceptions like "agua" for water), I know a feminine word will lenite in some or in most cases (still learning when and how).
Simply for the sake of complete correctness, the Spanish word "agua" is feminine. It takes the articles "el" because it starts with an "a" and the first syllable is stressed. Example: ¿Necesitas el agua? Sí, la necesito. Notice that the direct object "la" is still feminine. ¡Buena suerte con el castellano y con el irlandes!
The original Irish alphabet had no letter for J, V, W and Z, instead leniting other letters (with a hovering dot) to represent those sounds. Later on the dot was switched for a trailing H, and that is why you see no Z, J, V or W in Irish except in words borrowed from other languages. https://en.wikipedia.org/wiki/Irish_orthography#Alphabet