I've listened to this again and again and I still hear "paten er til dig". Is the k really so soft in Danish that it sounds like t?
When is "til" used for "for"?
When something is given to someone
Why "packet" is wrong here? Can we say "the packet is for you"?
I thought it said "parken" - got marked correct, without pointing out the typo?
In this context the translation into English can be either "to" or "for". Both mean the package is for you.