"Tutti conoscono il suo nome."

Translation:Everybody knows his name.

June 3, 2013

15 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/jaye16

Am I the only one humming the theme song from "Cheers". Ah, now I'm showing my age. ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Ben785030

I'm too young to have seen the show, but I still came here to write "and they're always glad he caaaame..."


https://www.duolingo.com/profile/tVr23SEG

Why on earth is it wrong to say all know his name?


https://www.duolingo.com/profile/Tom419655

Reported 16 June 2020.


https://www.duolingo.com/profile/krva13

All know his name. That's what I have to think if I'm asked to translate it back!


https://www.duolingo.com/profile/J.Franchomme

"They all know his name." seems correct as well. Why not?


https://www.duolingo.com/profile/MagnesiumSodium

because "they" would be "loro" in italian, and "they all" refers to a specific group, while everybody is a bit more general.


https://www.duolingo.com/profile/slick2020

Because formal you is Suo with a capital S


https://www.duolingo.com/profile/Ponkercake

Seriously? I can't have Everyone knows his name? Stupid


https://www.duolingo.com/profile/warind

Why doesn't the formal 'You' work here? As in "Everyone knows your name."


https://www.duolingo.com/profile/sarahkd94

Because suo specifically refers to the third person singular, he. Tuo would be you.


https://www.duolingo.com/profile/AdrianaLus

He's the boy who lived.

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.