"I eat meat, except for beef."

Traducere:Eu mănânc carne, cu excepția vitei.

September 15, 2014

13 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/AdrianIonu5

Mi se pare mai corect: Eu mănânc carne, exceptând carnea de vită. sau Eu mănânc carne, cu exceptia carnii de vită. Deoarece nu mananc vita, ci carnea de vita.


https://www.duolingo.com/profile/Manuelaell1

Ai dreptate, asa am zis si eu.


https://www.duolingo.com/profile/aristos9

Beef inseamna carne de vită.


https://www.duolingo.com/profile/beberobu

Tinand cont ca eu nu mananc vita sau porcul sau gaina, etc, la propriu, cred ca ar merge si o varianta de genul: "mananc carne dar nu SI DE vaca".


https://www.duolingo.com/profile/AdrianIonu5

Mi se pare mai corect: Eu mănânc carne, exceptând carnea de vită. sau Eu mănânc carne, cu exceptia carnii de vită. Deoarece nu mananc vita, ci carnea de vita.


https://www.duolingo.com/profile/AndreaHorv865846

Ba da e bine cum spune eu mananc carne cu excepcia vitei i bn asa


https://www.duolingo.com/profile/cristina.y3

Mananc marne mai putin vita ✔


https://www.duolingo.com/profile/davidbox123

a spus mananc carne, exceptand patru vite


https://www.duolingo.com/profile/severmax

Revoltator Cand am scris ...cu exceptia vitei,am fost corectat ....cu exceptia celei de vita Acum am scris asa cum am fost corectat si culmea trebuia ...cu exceptia vitei,"de parca mananc vita ,nu carnea " Nu mai stiu cu este corect


https://www.duolingo.com/profile/Mike115684

Veal este vitel, beef este vita sau vaca,am pierdut o viata incorect


https://www.duolingo.com/profile/MihaelaBaduca

De ce se foloseste forma "for" the beef?

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.