"I eat meat, except for beef."

Traducere:Eu mănânc carne, cu excepția vitei.

acum 4 ani

11 comentarii


https://www.duolingo.com/AdrianIonu5

Mi se pare mai corect: Eu mănânc carne, exceptând carnea de vită. sau Eu mănânc carne, cu exceptia carnii de vită. Deoarece nu mananc vita, ci carnea de vita.

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/Manuelaell1

Ai dreptate, asa am zis si eu.

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/aristos9
aristos9
  • 25
  • 2
  • 498

Beef inseamna carne de vită.

cu 6 luni în urmă

https://www.duolingo.com/catalin1441

merge si vaca

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/IonelaMiholca

Nu cred.

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/beberobu

Tinand cont ca eu nu mananc vita sau porcul sau gaina, etc, la propriu, cred ca ar merge si o varianta de genul: "mananc carne dar nu SI DE vaca".

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/AndreaHorv865846

Ba da e bine cum spune eu mananc carne cu excepcia vitei i bn asa

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/AdrianIonu5

Mi se pare mai corect: Eu mănânc carne, exceptând carnea de vită. sau Eu mănânc carne, cu exceptia carnii de vită. Deoarece nu mananc vita, ci carnea de vita.

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/cristina.y3

Mananc marne mai putin vita ✔

acum 1 an

https://www.duolingo.com/davidbox123

a spus mananc carne, exceptand patru vite

acum 1 an

https://www.duolingo.com/severmax

Revoltator Cand am scris ...cu exceptia vitei,am fost corectat ....cu exceptia celei de vita Acum am scris asa cum am fost corectat si culmea trebuia ...cu exceptia vitei,"de parca mananc vita ,nu carnea " Nu mai stiu cu este corect

acum 4 săptămâni
Învață limba Engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.