"She likes the other house more."

Tłumaczenie:Ona bardziej lubi ten inny dom.

September 15, 2014

26 komentarzy


https://www.duolingo.com/Kpa1967

Dlaczego 'other'?

September 15, 2014

https://www.duolingo.com/micik1

Podoba jej się drugi konkretny "other dom a gdyby wolała jakiś inny nieznany z wielu " another ( ? )

January 17, 2016

https://www.duolingo.com/Ana_UniqueNick

Czytałam gdzieś (nie mam pewności czy to było prawidłowo sprecyzowane), że musi istnieć alternatywa, jeśli chcemy użyć other, a jeśli możliwości jest więcej stosujemy another. Czy to prawda, czy niezupełnie?

May 29, 2016

https://www.duolingo.com/movemedona

Drugi dom podoba jej się bardziej.. Mógłby mi ktoś wyjaśnić kiedy stosujemy other a kiedy another?

October 23, 2014

https://www.duolingo.com/SalamandraJe

Ja to rozumiem tak: "podoba jej się konkretnie ten drugi dom" ważne jest "the".

Give me the other hand. - Daj mi DRUGĄ rękę. I mean the other man. - Mam na myśli TEGO DRUGIEGO mężczyznę.

Natomiast samo other jest mniej skonkretyzowane. He doesn't care about other people. - Nie obchodzą go INNI ludzie. Rose is prettier than other flowers. - Róża jest piękniejsza od INNYCH kwiatów.

Another jest bardziej zbliżone do "one other" czyli coś w rodzaju "jeszcze jakiś", "kolejny" Another journey - KOLEJNA podróż I want to buy another house. - Chcę kupić KOLEJNY (NOWY) dom. He had another idea. - On miał JESZCZE INNY pomysł.

Różnica między other a another, za google translatorem, bo czasem łatwiej po angielsku ;).

OTHER - used to refer to a person or thing that is different or distinct from one already mentioned or known about.

ANOTHER - used to refer to an additional person or thing of the same type as one already mentioned or known about; one more; a further.

Mam nadzieję, że pomogłam ;)

October 24, 2014

https://www.duolingo.com/mnzpl

Świetnie wytłumaczone :-) dzięki

August 22, 2015

https://www.duolingo.com/BenjiMcKenobi

the other - (nie ten, tylko) drugi np. "I have two brothers. One of them lives in Canada. The other brother lives in Japan." "I go to school on Monday and Thursday. I work on the other days of the week."

other - inne/inni (liczba mnoga lub niepoliczalne) np. "Other people have problems, too." [people = liczba mnoga] "This book has other information." [information = niepoliczalne]

another - (liczba pojedyńcza & policzalne) inny/inna/inne; jeszcze jeden, kolejny np. "Let's meet another day." "I'd like another piece of cake."

April 17, 2015

https://www.duolingo.com/JacekRoza

moim zdaniem jeśli określamy "other house" to mamy na myśli inny dom, który jest różny od tego pierwszego. Mówiąc zaś "another house" mówimy o drugim domu, który jest dokładnie taki sam jak ten pierwszy. Przynajmniej tak wynika z definicji słownikowych znaczenia obu słów.

July 26, 2015

https://www.duolingo.com/DorotaJarosz

"Another house" nie musi być taki sam. Może być kolejny, (po prostu) jakiś inny (an+other), w przeciwieństwie do "the other". Bardzo istotny jest tu przedimek the przed "other".

March 3, 2019

https://www.duolingo.com/jaroslaf85

coś jak "inny dom podoba jej sie bardziej".

October 18, 2014

https://www.duolingo.com/JanSkart

"Ten inny dom" u nas by sie powiedzialo "Ten drugi dom", bo jest tam The wiec chodzi o konkretny dom.

December 12, 2014

https://www.duolingo.com/jaroslaf85

Masz rację

December 12, 2014

https://www.duolingo.com/Vlad_Lesnievski

Skoro poprawne jest również zadanie "Ona bardziej lubi ten drugi dom" (drugi zamiast inny), to dlaczego niepoprawne jest zdanie "Bardziej podoba jej się ten drugi dom"? W końcu różni się to tylko szykiem wyrazów no i słowo "likes" tłumaczę (całkowicie poprawnie) jako "podoba się".

April 19, 2019

https://www.duolingo.com/DorotaJarosz

Dziękuję! Dodałam, również jego różne warianty.

April 19, 2019

https://www.duolingo.com/againpl

brak tlumaczenia na jezyk pl

March 1, 2016

https://www.duolingo.com/DorotaJarosz

Proszę zauważyć, że "the other" znaczy ten inny, ten drugi, ten ostatni z grupy, a "another" to jest zlepione "an+other" (a+n z powodu samogłoski na początku "other"), czyli jeszcze inny, jeden kolejny, następny. Bezpośrednio przed "another" nie można już dodać określnika (an, the, some).

March 3, 2019

https://www.duolingo.com/Witek638959

Dlaczego DL nie akceptuje "Ona lubi ten drugi dom bardziej"?

March 7, 2019

https://www.duolingo.com/k0ras

chyba najglupsze zdanie na polskim duolingo:)

March 23, 2019

https://www.duolingo.com/MisKrzys

nie ma sensu to zdanie, jak myslicie?

October 5, 2014

https://www.duolingo.com/Yola448704

Angielskie zdanie ma sens, ale jego tłumaczenie "Ona bardziej lubi ten inny dom" nie jest klarowne (kalka z angielskiego). Mówiąc "the other" daje się do zrozumienia, że mówi się dokładnie o dwóch domach: tym oraz tym drugim:

She likes the other house more - Bardziej podoba się jej ten drugi dom

June 15, 2019

https://www.duolingo.com/DorotaJarosz

Jak najbardziej ma sens. Proszę sobie wyobrazić, że para szuka domu i zredukowali już oferty do dwóch domów, ale niestety się nie zgadzają w ocenach, który lepszy. Facet opowiada: - Ona bardziej lubi ten drugi dom.

March 3, 2019

https://www.duolingo.com/BenjiMcKenobi

Ma sens. the other - (ten) drugi, (ta) druga, (to) drugie

April 17, 2015

https://www.duolingo.com/GRZEGORZ380302

"The other" czytać należy nie z polskim "e" przy "the" lecz polskim "i" przy "the", wszak "other" jako następujące po "the" rozpoczyna się od samogłoski, czyż nie?

April 19, 2019

https://www.duolingo.com/Vlad_Lesnievski

Tak

June 15, 2019

https://www.duolingo.com/JeremiPiela

Czy ktoś mógłby przetłumaczyć to zdanie. Ja go nie rozumiem.

October 7, 2014

https://www.duolingo.com/BenjiMcKenobi

Ona bardziej lubi ten drugi dom. (Nie ten.)

Drugi dom bardziej jej się podoba.

April 17, 2015
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.