1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Estoy aquí porque me ha envi…

"Estoy aquí porque me ha enviado él."

Traduction :Je suis ici parce que lui m'a envoyé.

September 15, 2014

18 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/sandraindia

N'est-il pas plus français de dire "je suis ici parce qu'il m'y a envoyé"?

September 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/gastonjacq1

C'est exact Sandra. De plus, la traduction que Dl nous donne en français est si mauvaise qu'elle ne devrait pas être acceptée….

August 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/e04103

De acuerdo con Sandra indiça.

July 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/germas1

ou encore: je suis ici parce qu'il m'a envoyé

November 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jayo31

on ne dira jamais cela en français mais bien je suis ici parce qu'il m'a envoyé

July 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Eljo559121

Ce n'est pas bien de s'obstiner dans l'erreur ! La bonne traduction est bien celle de sandraindia.

October 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Trinquette

Ce n'est guère du bon français : il faudrait dire "parce qu'il m'a envoyé" ou "m'y a envoyé" plus encore.

May 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Brigitte308770

pourquoi la phrase espagnole ne se lit pas "Estoy aqui porque él me ha enviado"?

May 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/simonin275741

ok sandraindia la bonne traduction je pense

September 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Cassiop94

On m'a refusé Je suis ici car il m'a envoyé ...

June 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/cdudster

"Lui" comme le sujet ? "Il", c'est meilleur, je pense ?

June 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/BrigitteB223

la réponse avec "envoyée" (féminin) devrait être acceptée si je ne me trompe

July 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/6AS6SuGJ

J'ai la même question....pourquoi pas au féminin?

November 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Lidonis1

Mauvaise traduction

September 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/NicoleWiley

Tu peux pas dire lui comme sujet LUI cest complement objet indirect.

November 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/6AS6SuGJ

D'accord avec vous. Nous apprenons,je l'espère, un espagnol correct, DL doit accepter un français correct et/ou formel

November 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/arno962572

il serait préférable de dire parce qu'il M'Y A envoyé, ( sinon parce que lui m'a envoyé UN COURRIER,)

January 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Fm0ANI88

La traduction n'est pas française (ou bien du patois)

March 7, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.