1. Forum
  2. >
  3. Subiect: English
  4. >
  5. "I have never felt this happy…

"I have never felt this happy."

Traducere:Eu nu m-am simțit niciodată așa fericit.

September 15, 2014

12 comentarii


https://www.duolingo.com/profile/cristicoman30

"eu nu am simtit niciodata aceasta fericire" de ce nu este corect


https://www.duolingo.com/profile/gustawsohn

Cred ca asta este traducerea corecta a textului original in romana. Solutia oferita de soft ca fiind corecta este o adaptare facuta de cel care a tradus din englez-americana.


https://www.duolingo.com/profile/CristianM92

Cuvântul "this" se poate traduce și prin: "așa" sau "așa de" ? Nu cumva propoziția trebuia să fie: "I have never felt so happy" ?


https://www.duolingo.com/profile/fantomitzah

La traducerea dinspre română se acceptă și ”so happy”, dar așa era propoziția originală, cu ”this happy”.


https://www.duolingo.com/profile/bfe69

I have never felt so happy


https://www.duolingo.com/profile/AngelaLuca6

this(adverb)=atat de/asa de,si in felul acesta intelegem ca traducerea este corecta


https://www.duolingo.com/profile/MariusVasi2

Ori e "...so happy "(asa fericit) ori e "...this happiness "(aceasta fericire).Textul original e gresit !


https://www.duolingo.com/profile/iiai
Mod

    Textul original nu e gresit, l-am gasit ca atare in cateva romane de fictiune, pe internet.


    https://www.duolingo.com/profile/Ioan46527

    I have never felt so happy

    Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.