1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "He does not want to die for …

"He does not want to die for love."

Tradução:Ele não quer morrer por amor.

June 3, 2013

45 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/TenII

"ele não quer morrer de amor" é mais utilizado do que "por amor"


https://www.duolingo.com/profile/Tatyleone

Concordo...mas também essa frase trágica nao ajuda muito...rsrsrs


https://www.duolingo.com/profile/MaluMaduSandra

O o Mário Henrique sabe a resposta.....e ja esta nos comentários....... ;D


https://www.duolingo.com/profile/MaluMaduSandra

*é só um O......rsrsrsrsrsrs


https://www.duolingo.com/profile/adilson_moreira

Também errei nisso. Nada a ver... Mas ok! Let's going on!


https://www.duolingo.com/profile/lylianpenteado

morrer por amor = morrer de amor


https://www.duolingo.com/profile/MarioHenriq

Olha, acho que há uma leve diferença.
Tipo, você diria "Eu não quero morrer de meu namorado"?
O for é usado quando há um sentido de" ferramenta", ou seja, o 'por' faz com que o amor seja o motivo (objetivo) pelo qual vai morrer. Já usando 'de', o amor se torna a causa da morte, como uma doença, ou mesmo pode dar uma carga denotativa.
Bom, assim que pensei. Entendeu o que quis dizer? Espero ter sido claro


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Oi, Mario, acho ue os exemplos que queria são: morrer de gripe (instrumento, causa) e morrer por orgulho (aquilo que você defende até a morte). Abraços ;D


https://www.duolingo.com/profile/MarioHenriq

realmente, teus exemplos foram mais fáceis de entender, valeu!


https://www.duolingo.com/profile/Leichs

Porém, em português, usamos "de amor", como "morreu de tristeza". Sendo que de fato, tanto uma como a outra expressão querem dizer a mesma coisa. O Duolingo deveria aceitar.


https://www.duolingo.com/profile/Leichs

Quem deu negativo a minha resposta deveria explicar em que está errada, porque de fato está correta. Procure uma gramática.


https://www.duolingo.com/profile/JuliaFonta7

Concordo. Essas traduções não devem ser literais tão estritas. Se alguém está realmente começando aprender inglês aqui vai ter muita dificuldade depois se ficar tentando falar o segundo idioma com base em traduzir palavra por palavra do português. Principalmente no caso de expressões como essa. Qualquer lugar aceitaria essa tradução. rsrs Mas tudo bem, seguindo em frente...


https://www.duolingo.com/profile/MarliFernandes

Concordo, o Duolingo precisa entender melhor a língua brasileira, coloquial.


https://www.duolingo.com/profile/ThamiresTonini

Very good guy!! thanks a lot!!


https://www.duolingo.com/profile/MaluMaduSandra

Parrrraaaaaabbbbbeeeeeeennnnnssssss pela bela explicação!!!!!! Parabéns mesmo....... _


https://www.duolingo.com/profile/bohnfernando

"Ele não quer morrer de amor".


https://www.duolingo.com/profile/Carl_os
Mod
  • 2375

Uma dúvida que surgiu, se alguém souber e puder compartilhar agradeço. Quando se usa o verbo auxiliar não se usa o "s" junto ao verbo principal (para He/She/It) (no caso o WANT)?


https://www.duolingo.com/profile/Iandrodecastro

Carl_os,

Em frases interrogativas e negativas, não se acrescenta o "s" ao verbo. Apenas em frases afirmativas.

Bons estudos!


https://www.duolingo.com/profile/LucasFlvio1

Apenas acrescentando: vale notar que o 's' auxiliar nesta frase está em 'does'.


https://www.duolingo.com/profile/Monteiro_Debora

Nesse caso o verbo morrer está no infinito: to die, se fosse: Ele morreu, ai sim seria He dies .


https://www.duolingo.com/profile/Janio56

"Ele morreu" não é "He dies" e sim "He died" o "s" é usado sempre no presente na terceira pessoa do singular. Assim temos: I die (eu morro) He dies (ele morre) Em frases interrogativas usamos o verbo auxiliar "Do" no presente ou "Did" no passado. Neste caso, temos:
Do you die? (Voce morre?) ou Did you die? (Você morreu?)
Does he die? (Ele morre?) ou Did he die? (Ele morreu?)


https://www.duolingo.com/profile/Aislan-Neves

Eu morreria ela é minha mulher e ela é a minha vida, porquê viver se você vai viver uma vida sem sentido!


https://www.duolingo.com/profile/Ildebrando_Neto

It's dangerous to put the reason of the life only in something or somebody that may die. The best is to have several causes to the life.


https://www.duolingo.com/profile/Aislan-Neves

Yes, i agree with you!


https://www.duolingo.com/profile/gstsiq

Percebo as vezes que o "by" é substituído por "for", por que ?


https://www.duolingo.com/profile/PerYngveOh5

Is it possible?


https://www.duolingo.com/profile/magasa9

Entendo que a expressão correspondente usada no Brasil é morrer de amor. Por vezes o Duolingo exige a tradução literal, outras não. Acredito que possivelmente por ter vários colaboradores. Mais fica complicado adivinhar a cada expressão o que traduzir.


https://www.duolingo.com/profile/JliaGoular

Em português usamos tanto "morrer por amor" quanto "morrer de amor".


https://www.duolingo.com/profile/cmarinsdasilva

De amor = Por amor terei mesmo sentido, mas já que o amigo falou em causa e instrumento aceito...

I agree


https://www.duolingo.com/profile/JamesJ10.

O som de TO DIE Parece o de Today!!!


https://www.duolingo.com/profile/MaluMaduSandra

Siiiimmmmmmm, maaaassssss,,,,,,,,,to Die, se diz THU DAI, e Today, se diz THU DEI......


https://www.duolingo.com/profile/MaluMaduSandra

E é quse quase a mesma pronúncia, só tem uma pequna diferença!!!!!♥♡♥♡★☆★☆


https://www.duolingo.com/profile/MaluMaduSandra

Porque o DOES está junto do NOT???????? Prfv.........alguem me ajude!!!!!!!!!!!!!!♥♥♥♥♥♥♥♡♡♡♡♡♡★★☆★☆★☆☆☆☆☆☆


https://www.duolingo.com/profile/aprendizdu1

parece uma certa musica


https://www.duolingo.com/profile/Duda.K.Borges

I also dont want but if i need... Maybe


https://www.duolingo.com/profile/phippcwd

"morrer de amor" é mais usado em Português


https://www.duolingo.com/profile/geneoconnor

Surgiu uma duvida

"He does not want to die for love." Eu entendi esta frase em inglês como "Ele acha que o amor é bom mas não quer morrer pelo amor." Coloquei "Ele não quer morrer pelo amor." Faz sentido minha frase em português ou está errada?


https://www.duolingo.com/profile/Ian725565

Nossa, odeio isso errei de bobeira, cliquei em julho e não amor kkk


https://www.duolingo.com/profile/sodalita3

Gente, porquê o uso do "He does not" eu usaria "He doesn't" algum problema?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.