Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"Są ich tysiące na naszych plażach."

Tłumaczenie:There are thousands of them on our beaches.

4 lata temu

7 komentarzy


https://www.duolingo.com/a.kamila

Czemu of them?

4 lata temu

https://www.duolingo.com/zabcia1

Wg mnie w zdaniu po polsku jest użyte słowo ich co powoduje iż po angielsku użyjemy them.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Tomo jest na dobrej drodze. Myślę, że ich tysiące dosłownie znaczy "their thousands". Nie możemy mówić "Are their thousands", więc mamy dwie możliwości:
"They are in their thousands"
"There are thousands of them"

Tutaj, chyba drugie brzmi lepiej, ale dobrze brzmi, np,:
"Every year they arrive on our beaches in their thousands"

1 rok temu

https://www.duolingo.com/AndrewMet

Podbijam pytanie.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/adamnergalsek

D-day?

3 lata temu

https://www.duolingo.com/fraudomek

Jak dla mnie tlumaczyc to sie powinno - sa ich tysiace z nich na naszych plazach. Idiotycznie to brzmi

2 lata temu

https://www.duolingo.com/buskes76

"są tysiące (kogo, czego? - dopełniacz czyli "of") ich na naszych plażach" - tak mi się wydaje bardziej obrazowo zachowując kolejność ze zdania po angielsku. Jeśli się mylę proszę o lepsze wytłumaczenie

2 lata temu