"Allerdings!"
Traducción:¡Por supuesto!
September 16, 2014
17 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
Pawndemic
1821
En la mayoría de los casos por supuesto es algo como "natürlich!" o "klar". Allerdings como afirmar una pregunta, al menos para mi, tiene un tono ligero de estar enfadado. No se usa tan frecuentemente.
- Hat das weh getan? — Allerdings!
- Hast du das [algo negativo] gewusst? — Allerdings!