1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Nuestras mujeres hacen los v…

"Nuestras mujeres hacen los vestidos."

Traducción:Le nostre mogli fanno i vestiti.

September 16, 2014

174 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Mel-Aria-Poka

Mujeres en español puede entenderse como "mogli", pero también debería ser "donne" !! :P


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Tienes razón, y ahora acabo de corregirlo. :)


https://www.duolingo.com/profile/Mike938164

No está corregido! Me lo acaba de poner como erró eo!


https://www.duolingo.com/profile/Dana730619

Aun no lo acepta... U.U 2.junio.2020


https://www.duolingo.com/profile/Jorge997087

Tengo la idea de que lo que no acepta es "Nostre donne fanno i vestiti"; lo escribí así y me lo rechazó, pero al volver a hacer el ejercicio escribiendo "Le nostre donne fanno i vestiti", me lo aceptó.


https://www.duolingo.com/profile/RocioBP1

A mi me lo ha aceptado 2 veces (8/6/20) "donne"


https://www.duolingo.com/profile/AnaPatricia_Toro

Marzo 2021 y sigue sin estar bien


https://www.duolingo.com/profile/Camilosansar

Habla de mujer como esposa, no mujer como género. Por es es moglie o mogli en plural.


https://www.duolingo.com/profile/EvaAA89

Y tu cómo sabes que habla de esposas? Porque podría estar hablando de una comunidad y estar refiriéndose a esa comunidad. Independientemente de que el sentido cambie, en ausencia de contexto, ambas opciones deberían ser tomadas como correctas.


https://www.duolingo.com/profile/bebbini

Yo discerní que se refería a las mujeres como esposas, dado que el ejercicio me tocó en una lección sobre familia. Pero sí, es verdad que debieran aclararlo en alguna forma, o bien tomarlo como correcto por falta de contexto.


https://www.duolingo.com/profile/Gonzalo294704

Moglie es esposa, lo que ocurre es que hay países donde a la esposa se le llama mujer (te presento a mi mujer, es decir a mi esposa). Si tu hablas con respecto a esa mujer sin vinculo familiar, es donna.


https://www.duolingo.com/profile/DianeShopie

Si se refiriera a una comunidad entonces seria donne y no mogli


https://www.duolingo.com/profile/Graber12

EvaAA89 estoy de acuerdo contigo,gracias


https://www.duolingo.com/profile/Santiago194960

Por que nadie dice: mi mujer,y no se refiere a esposa, entonces si le dice eso a una mujer y no es para esposa, es para estar enfermo de mente


https://www.duolingo.com/profile/stefan354137

Totalmente y te lo pone mal!


https://www.duolingo.com/profile/AA718

Tienes Instagram?


https://www.duolingo.com/profile/Denise506608

No es cierto, donne es mujeres y moglie es esposa si es mucha la diferencia


https://www.duolingo.com/profile/asti261105

La verdad q esta mal Si digo esa mujer es hermosa se interpretaria, mogle?


https://www.duolingo.com/profile/PabloVerdaguer

2 preguntas No es que el artículo definido no va cuando se habla de un familiar? Por qué plural mogli termina en i si es en femenino? Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

1- Esa regla es para el singular. Mio fratello / i miei fratelli

2- en italiano, la mayor parte de los sustantivos femeninos que terminan en «e», como «moglie» hacen el plural en «i».


https://www.duolingo.com/profile/birbante2

Mujeres y esposas no son sinonimos por que al referirse a le nostre donne puede referirse a las mujeres de la zona no necesariamente a las esposas


https://www.duolingo.com/profile/Julia-y-mama

Es donne,no moglie


https://www.duolingo.com/profile/Santiago194960

Entonces cuando dices: mi mujer, en italiano dices, la mia donna, cua do duolingo dice mi mujer, se refiere a esposa! No a mi señora


https://www.duolingo.com/profile/GSMCR

Dependiendo del contexto cambia la frase:

LE NOSTRE DONNE FANNO I VESTITI... por ejemplo en una fabrica...

La otra puede ser en un contexto de amigos...

Deberian de ser tomadas buenas las dos formas...


https://www.duolingo.com/profile/BeatrizBau501805

moglie es femenino?????????


https://www.duolingo.com/profile/eliandomin6

Llegaste tarde a la fiesta


https://www.duolingo.com/profile/Roxi.0

Buho, por favor recomiendanos un amigo (a) nativo italiano!! Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/DiegoPozas2

"Nostre mogli" incorrecto, porque me falta "Le"? La oración original no tenía el artículo, la respuesta tampoco debería tenerlo.


https://www.duolingo.com/profile/CaroG2810

Mogli=esposas y suena muy machista decirle "nuestras mujeres"-


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Depende de la costumbre en cada país. En España decir "mi mujer" es muy natural, no suena machista ni irrespetuoso. "Mi esposa", en cambio, suena anticuado y un poco cursi. En otros países no es así, dicen siempre "mi esposa". Las dos formas deben ser aceptadas.


https://www.duolingo.com/profile/AraCarAlo194com

O quiere decir que se hace cargo de lo que tiene. En Argentina se dice mi novio, mi marido, mi esposo, mi amado, etc y no es feminista... los hombres dicen: mi novia, mi mujer, mi esposa, mi chica, mi amada, dónde está el machismo? la verdad no se entiende a qué apuntan. no aclaren que oscurece.


[usuario desactivado]

    Pregunta... porque donne no es valido? incluso al darle touch a la palabra mujeres te aparece Donne


    https://www.duolingo.com/profile/Camilosansar

    No acabo de entender el uso de los artículos en esta sección.


    https://www.duolingo.com/profile/Luigihilde

    Propongo que mientras esta pandemia no se atempere,dejemos las rachas,las divisiones,y todas estas minucias,por que es hasta irrespetuoso ante tanto dolor de aquellos que tenemos flares.enfermos.Y otros fallecidos.Lo propongo para los autores del juego_estudio.Espero lo piensen.Gracias Luigi


    https://www.duolingo.com/profile/mirnaaprende

    La respuesta correcta no es color rojo


    https://www.duolingo.com/profile/Mike938164

    Por qué a veces se permite donna y moglie como sinónimo de mujer? Estoy cansàndome de lis muchos, muchísimos errores reportados y no corregidos. Estoy harto!


    https://www.duolingo.com/profile/Laura298508

    De acuerdo con ustedes: mujeres no es sinónimo obligado de esposas, además, si tocas la palabra mujeres en la oración, la traduce como donne, no como mogli.


    https://www.duolingo.com/profile/AntonioLey163003

    El "le" antes de nostre es opcional, o no?


    https://www.duolingo.com/profile/Greg933301

    Por qué "le nostre" en vez de "nostre", si se trata de personas? Cómo no equivocarse cuando en esta aplicación no explican nada?


    https://www.duolingo.com/profile/Greg933301

    Por qué se añade "le", si se trata de personas?


    https://www.duolingo.com/profile/fallomendez

    Use donne y me marcó error, veo que no soy el único, que pena que no mejoren los errores del software a pesar de la retroalimentación de los usuarios


    https://www.duolingo.com/profile/Adolfo653388

    Moglie son esposas, donne mujeres. Debe aceptarlo


    https://www.duolingo.com/profile/Patricia69694

    En muchas situaciones hay que adivinar. No debería ser así porque eso deteriora el aprendizaje.


    https://www.duolingo.com/profile/Gustavo41298

    Muchas veces se aprende más en el foro que en las opciones y evaluaciones, algo mejoradas cuando hay notas.


    https://www.duolingo.com/profile/Artifundio

    Odio la enseñanza sexista. Me genera rechazo el smuso de esa frase "nuestras mujeres". Deberian ser donne no mogli. Me enoja esto.


    https://www.duolingo.com/profile/Gustavo41298

    Tienes razón, ¡pero cuánto nos cuesta cambiarlo! Contribuye insistir como lo haces.


    https://www.duolingo.com/profile/Marinela50898

    ¿Por qué no es i nostri mogli...?


    https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

    Mogli es femenino. Exige "le nostre"


    https://www.duolingo.com/profile/LidiaElena397869

    mi respuesta debió ser aceptada. Mujeres = donne esposas = mogli. lamentablemente veo que están cometiendo bastantes errores ya que también enseñaron que no se usa el artículo delante de los gentilicios


    https://www.duolingo.com/profile/vsalsera

    el enunciado deberia decir "le nostre donne" que corresponde a nuestras mujeres


    https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

    una donna / una mujer

    Mia mogle / Mi esposa ( puede traducirse al español por «mi mujer» pero en el sentido de «mi esposa» )

    La mia donna / Mi mujer, (pero no en el sentido de «mi esposa» sino de una «mujer de mi propiedad»)

    Es posible, no estoy segura, que pueda usarse «le nostre donne» en el sentido de «las mujeres de nuestro país, de nuestro pueblo, de nuestra familia, de nuestra comunidad...) . No se referiría ni a esposas ni a esclavas, sino a las «mujeres que forman parte de nuestro grupo». Tendría que confirmárnoslo un nativo


    https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

    Al que me haya puesto el punto negativo:

    Aquí estamos todos intentando aprender y ayudarnos unos a otros. Si tú sabes más, lo correcto sería discutirlo y dar tu opinión. Lo que haces, no ayuda a nadie y sólo quita las ganas de tomarse el trabajo de aportar puntos de vista.


    https://www.duolingo.com/profile/BeatrizBau501805

    e vero mogli e plurales moglie singular femenino


    https://www.duolingo.com/profile/NatividadC585121

    ¿De donde salió eso de mogli?


    https://www.duolingo.com/profile/monikit2805

    me marcó error porque en la traducción pedía nuestras mujeres y yo puse "Donne", entonces ¡mujer y esposa se traduciría igual?


    https://www.duolingo.com/profile/ManiArroyo

    Es espantosa esta frase!!


    https://www.duolingo.com/profile/EmiliaMast1

    Por qué mogli y no moglie?


    https://www.duolingo.com/profile/PaulinaDub8

    En italiano moglie es esposa no mujer, mujer es donna


    https://www.duolingo.com/profile/LucaAnteza

    Cuando se usa los artículos? ejemplo: Le mie zie bevono te verde. Vivo con mi madre ( aca no usa el artículo).


    https://www.duolingo.com/profile/LorenaKuyo

    No "donne" son mujeres y por qué aparece "mogli"


    https://www.duolingo.com/profile/AndrsFelip902735

    No aparece en el SISTEMA " NOSTRE"


    https://www.duolingo.com/profile/Patricia511013

    No entiendo cuándo usas moglie y cuándo usas donne


    https://www.duolingo.com/profile/Rosa89964

    Nostre moglie = nuestras mujeres. Le mogie = las mujeres


    https://www.duolingo.com/profile/Toto873695

    No entiendo ésta frase


    https://www.duolingo.com/profile/Lucrecia776053

    Ejercicio tramposo. La traducción que proponen es « donne» y « moglie» no aparece


    https://www.duolingo.com/profile/marycacho

    Escribí bien!!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/LilaNieto

    La sugerencia para 'mujeres' es donne pero la marca mal.


    https://www.duolingo.com/profile/ClauItziar

    Intuí que era moglie por el le.... Vaya que si está confuso esto de las terminaciones, si no se fija uno bien, se equivoca y confunde.


    https://www.duolingo.com/profile/Alicia51765311

    Se ha usado siempre donne como mujeres. La por qué ahora mogli?


    https://www.duolingo.com/profile/Graber12

    Porqué no acepta donne


    https://www.duolingo.com/profile/Alicia51765311

    Le nostre donne fanno i vestiti


    https://www.duolingo.com/profile/andru16

    Me dice respuesta correcta en rojo y me resta, en vez de sumar en la barra


    https://www.duolingo.com/profile/RL_1992

    No entiendo porque me pine donne como error que cree duo que uno va a estar adivinando a que tipo de mujer se refiere.


    https://www.duolingo.com/profile/DanielsArn13

    Debio devir nuestras esposas


    https://www.duolingo.com/profile/mirnaaprende

    Si dice respuesta correcta porque el color rojo


    https://www.duolingo.com/profile/mirnaaprende

    Si está bien la traducción porque el color rojo


    https://www.duolingo.com/profile/Lali180616

    Mujeres es donne en italiano


    https://www.duolingo.com/profile/Alicia681560

    Mujeres también es mogli? Lo he estado aprendiendo como donne


    https://www.duolingo.com/profile/YkJ9uE

    En que momento es Donne y en cual Mogli.?


    https://www.duolingo.com/profile/king.Sardius

    porque " i nostri mogli fanno i vestiti" no es aceptado? la palabra "mogli" no termina en "e" para ser "le nostre". esto no deberia estar bien. A diferencia de "le nostre sorelle" lo cual esta correctamente conjugado.


    https://www.duolingo.com/profile/DianeShopie

    Segun entiendo, se puede usar ambos pero dependerá segun el contexto. Si es para referirse a una mujer que es tu esposa debe ser moglie y no donna. Es como para remarcar q esa mujer o mujeres de las q hablan no son cualquier mujer sino su esposa.


    https://www.duolingo.com/profile/KyoDakeWa

    Le nostre donne fanno i vestiti


    https://www.duolingo.com/profile/madelca55

    Creo que no está bieb estructurada la pregunta, es ambigua.


    https://www.duolingo.com/profile/MaraInsSal2

    Mogli debería entenderse como esposas, ya que donne es mujeres. Por lo tanto "le nostre mogli " sería NUESTRAS ESPOSAS.


    https://www.duolingo.com/profile/Mota321283

    Debería decir "Nuestras esposas hacen los vestidos" así entiendo que debemos usar "mogli"


    https://www.duolingo.com/profile/susana73413

    Moglie = esposa Donna =mujer cualquiera 28/6/2020


    https://www.duolingo.com/profile/nevermindwhat

    Cuando se pone el artículo? (i) miei, (la)tua madre, (il) tuo, (LE) nostre moglie... a veces me lo pone como mal si lo pongo pero en esta actividad no lo puse y me lo puso como mal....:/


    https://www.duolingo.com/profile/Laurafer540

    Es totalmente erróneo porque mujer es don e


    https://www.duolingo.com/profile/LilianaMan728250

    Aun no acepta "mujeres"


    https://www.duolingo.com/profile/Denise209598

    Por qué me lo da como error?


    [usuario desactivado]

      No deberia tambien deberia estar donne como opcion?


      https://www.duolingo.com/profile/adry84249

      Moglie y donne deberían aceptarse la 2 formas en este caso


      https://www.duolingo.com/profile/Leandro777702

      Escribi esta oración tal y como esta y me la acaba de poner como un error


      https://www.duolingo.com/profile/NoraDiNucci

      dice mujeres y yo puse donne...!!!!....moglie es esposa...!!!!


      https://www.duolingo.com/profile/luismanuel178993

      Qué no debería de ser: " i nostri mogli fanno i vestiti"? Alguien me podría explicar?


      https://www.duolingo.com/profile/Eliana294940

      Donna es mujer y mogli es esposa. "Nuestras mujeres" puede entenderse como mujeres de un barrio o ciudad y esposa a un conjunto de hombres que se casaron. Está mal la frase es una cosa o la otra. O por lo menos no corregir mal


      https://www.duolingo.com/profile/Eliana294940

      A mi me corrige mal


      https://www.duolingo.com/profile/OscarVlez2

      Segun esto esta correcto


      https://www.duolingo.com/profile/salud29282623

      No entiendo qué no se pueda utilizar donne.


      https://www.duolingo.com/profile/miguel782553

      No lo corrigen y siguen poniendolo mal


      https://www.duolingo.com/profile/LilianaDal6

      Que es mogle??? Porque en ayuda me sale Donna


      https://www.duolingo.com/profile/MarianSarh

      No entiendo porque no puede ser donne si es lo mismo que mogli , Mujeres


      https://www.duolingo.com/profile/acolarossi

      Escribi una oración correcta y me la calificaron mala!!


      https://www.duolingo.com/profile/xrtfuydd

      ¿Porque moglie y no donne?


      https://www.duolingo.com/profile/CarmenLuci503293

      Mogli sería igual que donne !!!!!!


      https://www.duolingo.com/profile/Xabet3

      En la lista de palabras no estaba "i" por tanto no se podia poner


      https://www.duolingo.com/profile/Ana568144

      En las palabras no está la opción le. Por eso copié las otras que de igual manera está bien. ya que en definitiva se entiende que sin el artículo la palabra principal no deja de ser el sujeto.


      https://www.duolingo.com/profile/Gina232411

      Por q algunas veces es donne y otras moglie


      https://www.duolingo.com/profile/GustavoAlb523985

      Pense que mujeres hera donne no sabia que tenia que poner esposa


      https://www.duolingo.com/profile/mirian555028

      Estaba bien y me puso como que esta mal


      https://www.duolingo.com/profile/mariajesus787642

      Pusr moglie, como me habeis corregido las veces snteriores


      https://www.duolingo.com/profile/Patricia69694

      Hay una inmensa diferencia entre "mujeres" y "esposas". Todas las esposas son mujeres pero no todas las mujeres son esposas. Deben ser claros con la frase que pretenden que traduzcamos.


      https://www.duolingo.com/profile/LiliBarrios4

      En las opciones sólo figura la palabra MOGLIE y me corrige porque debería ser MOGLI


      https://www.duolingo.com/profile/AdriDomx

      Cuando marco el primer error puso le nostri, ahora escribo asi y marca error por que es le nostre. Mal mal mal


      https://www.duolingo.com/profile/Eloisa116915

      Donne también se puede traducir como mujeres


      https://www.duolingo.com/profile/Karla861768

      Le nostre mogli fanno Se podria decir? Le notre moglie ???


      https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

      No, Karla Le notre moglie no tiene sentido en italiano. O todo en singular o todo en plural

      • La nostra moglie/ nuestra mujer.

      • Le nostre mogli / Nuestras mujeres.


      https://www.duolingo.com/profile/miriam622353

      no es clara la oracion


      https://www.duolingo.com/profile/Anna154929

      Le mostré MOGLI. En español es nuestras esposas.NO nuestras mujeres


      https://www.duolingo.com/profile/OscarDeElia

      Por qué no "donne"????.


      https://www.duolingo.com/profile/Carlosjuli829850

      Creó que respondi bien


      https://www.duolingo.com/profile/Elisa153473

      en español mujer y esposa es sinónimo. De hecho a veces lo consideráis así y otras veces no


      https://www.duolingo.com/profile/Elisa153473

      en español mujer y esposa es sinónimo.


      https://www.duolingo.com/profile/Claudia446199

      No entiendo porqué la única opción que da al seleccionar mujeres es donne y no añaden mogli


      https://www.duolingo.com/profile/Gustavo41298

      "Nuestras esposas hacen los vestidos"; "mujeres" = "donne", "esposas" = "mogli".


      https://www.duolingo.com/profile/carlos137755

      Como opción te dan donne (Esta mal)


      https://www.duolingo.com/profile/misidiomas821

      Deberían corregirlo, donna es mujer, no esposa.


      https://www.duolingo.com/profile/misidiomas821

      Lo otro, Duolingo en italiano y en francés, debería tener apuntes y cuentos, igual que como lo tienen en inglés.


      https://www.duolingo.com/profile/fallomendez

      Pedi salir de esta estupida discusión hace años y Duolingo me sigue enviando spam, por favor bórrenme de aquí ahora!


      https://www.duolingo.com/profile/eleazar-parra-41

      Deberian cambiar la redaccion de la pregunta a "nuestras esposas hacen los vestidos" o aceptar "donne" en su defecto.


      https://www.duolingo.com/profile/Natalia542341

      Lo hice igual y me lo dan como error!!!!!?


      https://www.duolingo.com/profile/tizia195768

      No esta la palabra mogli


      https://www.duolingo.com/profile/Martn679884

      Exacto, es diferente mujeres que esposas


      https://www.duolingo.com/profile/KARINA795141

      NO ESTA BIEN ESTE DUOLINGO XQ


      https://www.duolingo.com/profile/GloriaRiva633617

      Mi respuesta estaba correcta


      https://www.duolingo.com/profile/KARINA795141

      Le nostre moglie fanno il vestiti....lo puse bien y me da error ...puede alguien revisar este duolingo?


      https://www.duolingo.com/profile/marieta.or1

      A mi no me acepta donne .


      https://www.duolingo.com/profile/marieta.or1

      No me acepta donne. 17jul2021


      https://www.duolingo.com/profile/Antonio189967

      Por qué no es I nostre donne?


      https://www.duolingo.com/profile/Otto300306

      Lo hice correctamente y me la marco mal!


      https://www.duolingo.com/profile/Diego627352

      Me da incorrecto y lo he echo bien!!!


      https://www.duolingo.com/profile/mariaines465125

      FIJENSE QUE LO ESCRIBI PERFECTAMENTE!!


      https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

      Pero cómo quieres que nos fijemos? Por muy grandes que hagas las letras es imposible que adivinemos


      https://www.duolingo.com/profile/Carlos683811

      Sigue marcando error cuando se utiliza "moglie"


      https://www.duolingo.com/profile/uriel796943

      Lo escribí bien y me la puso mala


      https://www.duolingo.com/profile/Artix424959

      Esta mal traducido y no da las opciones de donne


      https://www.duolingo.com/profile/Magal998422

      Lo hice bien y me pone que está mal


      https://www.duolingo.com/profile/JessyBecOr

      Se puede entender como nuestras mujeres en un grupo social, no como esposas. Ademas cuando pulsas en la palabra mujeres te da la traducción unica de "donne"


      https://www.duolingo.com/profile/albertoesc56570

      me equivoque pulsando las teclas y me pudieron malo


      https://www.duolingo.com/profile/sealmondi

      En alguna ocasión tomaron donna como incorrecto cuando se referían la mujer de alguien...


      https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

      Pues reportalo cuando lo veas


      https://www.duolingo.com/profile/luis1960--

      a mi ejercicio me lo dio como mal "puse el nª1 y el nª2


      https://www.duolingo.com/profile/yoSTxt

      Lo escribi bien y me da error igual


      https://www.duolingo.com/profile/nelida929553

      Respondi bien,porque me marcan error


      https://www.duolingo.com/profile/Adrin321937

      La tabla ñ al añc por w ok px non mi cmn msñnpmw mai non. Ma ñ


      https://www.duolingo.com/profile/ValeriaEst505427

      Escribo la respuesta correcta y me sale mala


      https://www.duolingo.com/profile/ValeriaEst505427

      Yo hago 10 al dia 10 lecciones


      https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

      No estaría de más un poco de respeto hacia los que participamos en el foro

      Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.