"Finalement, il est ici."

Übersetzung:Endlich ist er hier.

Vor 4 Jahren

14 Kommentare


https://www.duolingo.com/Theresa664258

Habe es Wort für Wort so übersetzt... "Endlich, er ist hier" wurde nicht akzeptiert! Nur "Endlich ist er hier" ist richtig. Irgendwie nicht logisch, oder??

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Herthaner

"Endlich, er ist da" müsste doch auch richtig sein oder?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Wurstobier

Das Hauptproblem ist, dass Duo das Komma beim Werten ignoriert, das ist im Deutschen aber bei euren Vorschlägen ja zwingend - sonst ist der Satzbau falsch. D.h. wenn sie "Endlich, er ist da" mit aufnehmen würden, würde das System automatisch auch "Endlich er ist da" als richtig werten - was ja im Deutschen falsch ist, und bei Deutsch-Anfängern ein häufiger Satzbaufehler ist. Kurz, wenn man den Vorschlag mit aufnimmt, verschlechtert man die Qualität des Kurses für Deutsch-Fremdsprachler die der Meinung sind, hier gleichzeitig Deutsch lernen zu können (etwas, wofür dieser Kurs meiner Meinung nach eben nicht taugt, es aber auch nicht muss!) und ggf. auch den Reverse-Kurs (je nach dem wie viel dort noch gekoppelt ist, das war früher ein Problem). Auf der anderen Seite, wenn man den Vorschlag nicht annimmt, verschlechtert man die Qualität für die eigentliche Zielgruppe, nämlich Deutsche die Französisch lernen wollen. Kurz, "wie man es macht. ist's falsch" - die Kurs-Mods sollten sich einfach im klaren und einig sein, welches von den beiden Falsch sie möchten.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/SilviaPete1

Leztendlich müsste doch auch akzeptiert werden.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Wil513625

Letztendlich

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Eva549390

endlich, er ist hier ist die richtige übersetzung

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/LucyDingdong

"Zu guter Letzt ist er hier" wurde nicht akzeptiert. Sollte es das?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Mama686319

"Endlich, er ist da!" Soll falsch sein?

Vor 3 Wochen

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 20
  • 18
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2
  • 3

hier = ici

da = là

Es sind Synonyme.

Kleine Nuance: "il est là" ist etwas wie "il est arrivé" (er ist angekommen oder "er ist dort") "Il est ici" = er ist im Ort, da wo wir sind.

Vor 3 Wochen

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 817

"Hier" und "da" sind für dich Synonyme?!?

Vor 3 Wochen

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 20
  • 18
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2
  • 3

En français, oui! Und auch für die Wörterbücher. Die Definition ist manchmal die gleiche!

Vor 3 Wochen

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 817

"Hier" ist direkt bei mir, "da" ist weiter weg. Ce n'est pas le cas pour "ici" et "là"?

Vor 3 Wochen

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 20
  • 18
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2
  • 3

Oui et non. Si on me demande "où est l'enfant", je réponds soit "il est ici ou il est là" et c'est absolument pareil. En français courant, on ne fait pas de différence réelle entre les deux, bien que théoriquement, "ici" est plus proche de la personne qui parle que "là".

Vor 3 Wochen

https://www.duolingo.com/Mama686319

Danke dafür @ChristianR32353 ! Macht Sinn

Vor 3 Wochen
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.