I'm not 100% sure, but in German 'bequem' (bekvemme) is mostly used for things you can touch, e.g. shoes, a couch, a shirt, etc. whereas 'praktisch' (praktisk) is used for actions/situations, e.g. when a bu station is close to your house, your mother studied chemistry and therefore can help you understand chemistry, etc. It's hard to explain but I hope you got the difference!
Then please put comfortable as the preferred solution, because convenient is weird to a natural English speaker.
Please make the best translation for this sentence "the shoes are comfortable" which is the best English translation for it and the primary meaning of "bekvem" in my Dansk Ordbog. No one in English says the shoes are convenient. They may be comfortable, practical, beautiful, amazing or many other adjectives but almost never convevient, unless you had to grab and use another persons shoes.
I am an organist and keep a pair of pair of shoes at church because it's convenient, but I wouldn't say "The shoes are convenient". It is keeping them there that is convenient. I know that DuoLingo like to use rather random sentences such as "The dog is reading the newspaper", but "The shoes are convenient" is just confusing. (By the way: my organ shoes are very comfortable thank you.)
I've never seen the word convenient out of Duolingo and I honestly have no idea what it means, except it translates to Bekvemme.
So, Bekvemme=convenient= ????? Could, please, someone explain what it means exactly ? Google translate returns the equivalent of "easy" or "Casual", and from the discussion I see it doesn't even mean comfortable. As this weird word appears in each sentence it must be something extremely important in english
To me, convenient means that the thing in question is a good solution to a problem, that it is there at the right time and place.
Luggage trolleys at the airport are convenient: they are there, to be used just when you need them. Or plastic bags near the vegetables in the supermarket.
No one in English would ever say that the "shoes are convenient". Shoes may be necessary, or uncomfortable, or comfortable, or beautiful but not "convenient". My Ordbøgger says that bekvem also means "comfortable" when used with clothing. Is this an acceptable translation for Duolingo?