"Noi lasciamo la pasta nel piatto."

Traducción:Nosotros dejamos la pasta en el plato.

Hace 4 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/BastianDoza

Yo creo que "nel piatto" no va. En cambio, sul piatto (sobre el plato).

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/FGYEnojpand
FGYEnojpand
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 6
  • 4
  • 32

Yo creía que estabas en lo correcto, hasta que revisé el diccionario y al parecer sólo indica lugar, al parecer "su" es para especificar con claridad dónde.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Mvivenziog

Nel - en el. Sul - sobre (es mas especifico)

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/canonesdetoro

Entendido!!!.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Maiker2000
Maiker2000
  • 24
  • 13
  • 12
  • 10
  • 4
  • 615

Hay que poner nosotros necesario ?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/vmenchaca3
vmenchaca3
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12

No es necesario. Yo he traducido: NOSOTRAS dejamos la pasta en el plato y me la dan por buena. Lo más correcto debería ser: DEJAMOS LA PASTA EN EL PLATO (que incluiría a NOSOTRAS y a NOSOTROS) y que es lo correcto en español.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/arquitectec

En España dejar comida en un plato se dice "servir", dejar o echar se utiliza cuando es para los animales

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/vmenchaca3
vmenchaca3
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12

En España y en América, DEJAMOS LA COMIDA (que nos sobra o que no nos gusta) EN EL PLATO.08-05-2016.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/arquitectec

Perdón, lo entendí por dar comida no por dejar, como creo que es.

Hace 2 años
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.