"Meu pai é o diretor."

Tradução:My father is the director.

June 3, 2013

17 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Cforssell

Eu coloquei também "My father is the principal" e não foi aceito

June 9, 2013

https://www.duolingo.com/profile/FranklinFerraz

Principal também é um significado muito específico e varia muito da situação, existem regiões dos EUA como pesquisado abaixo que o adotam como 'diretor escolar' e a niveis de pesquisa: Principalship; School administration; Educational administrators; School leadership; Já escolas públicas nos EUA que estejam sobre controle e supervisão do "quadro de educação' o líder é o 'Chairman'. Conforme pesquisa, nota-se que varia muito de local ou situação, ou uso do termo porque em determinado momento esteve na moda, como no filme de 1987 "The Principal" e países estrangeiros que adotam CEO(Chief Executive Officer) e acredito que 'Director' é um termo mais genérico e mais amplo. Não retirando a sua razão, afinal 'Principal' é apontando também como diretor no seu significado. Reporte o problema caso sinta-se injustiçado. Eu consideraria correta, mas o sistema aqui, tem suas limitações, como toda máquina e ajude-o aprimorar os significados. Abaixo segue as referencias das pesquisas a cerca deste termo: http://www.englishexperts.com.br/forum/como-dizer-diretor-escolar-em-ingles-t16690.html http://pt.wikipedia.org/wiki/Diretor_executivo http://pt.wikipedia.org/wiki/The_Principal

November 13, 2013

https://www.duolingo.com/profile/gelito1

Eu coloquei "My father is the principal" e não foi aceito

June 3, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Quasequimico

Eu só troquei pelo DAD e coloquei igual o resto e ele aceitou

May 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/fuverkimachado

eu coloquei "My father is the manager" nao deu tambem

June 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/FranklinFerraz

Manager é em seu significado mais genérico Gerente, em alguns casos mais fechados pode significar um diretor disto, ou daquilo, ou ser inclusive adotado em algumas regiões dos EUA ou da Inglaterra, mas essa frase não especificou nada então 'Director' é o mais abrangente. Mas reporte o erro e mostre o por que do manager ser diretor, afinal os dicionários o consideram e é um direito seu.

November 13, 2013

https://www.duolingo.com/profile/AlairFerreira

Penso que deveria aceitar a tradução: "My father is the director", pois director está na lista de profissões informadas pelo software do Duolingo.com.

February 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mariacpires

Por que não poderia ser dad??

March 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Orlando.Sar10

Sim, porém é mais informal.

October 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RenatoSiqu31

I writen dad pois the song ecoa im my mind

November 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AlunoTheStranger

I wrote*

Ou

I have written

October 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Renan_M

Galera tenho um grupo no Paltalk de comversação para iniciantes... Check out this room on Paltalk! www.paltalk.com/g2/group/1615373002/DisplayGroupDetails.wmt

February 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/everton.du1

Eu sempre pensei que director se pronunciasse 'dairector'

March 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Hiagohoffmann

Por que as vezes é director e as vezes headmaster?

August 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/vinidcali

Headmaster é um sinônimo para principal: é o diretor de uma escola. Exclusivamente de uma escola e de nenhum outro lugar.

director pode ser o diretor de vários lugares (como o diretor de uma empresa ou de um departamento ou um diretor de cinema, por exemplo).

C:

September 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Ricardo399997

Porque n pode ser my father is a director?

April 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/samirasoares10

pq a = um e the = o como ele é "o" diretor e não "um" diretor então é the e não a

April 16, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.