"The brown horse is fast."

Traducere:Calul maro este rapid.

September 16, 2014

19 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/mironliviu

Calul maro este iute


https://www.duolingo.com/profile/ILIEJUCATORU

cred ca este corect si asa.


https://www.duolingo.com/profile/gogu.vasya

de ce nu este acceptata traducerea "cafeniu" la brown?


https://www.duolingo.com/profile/Cessika2

Tu de ce crezi?1. Pana mea, ca in romana primul lucru pe care-l spui nu-i 'calul cafeniu' 2. Si maro este diferit de cafeniu in engleza


https://www.duolingo.com/profile/fliurta

Cafeniu cred că tot e corect. Trebue de apăsat pe flăguleț.


https://www.duolingo.com/profile/lucian661980

trebue de apăsat și pentru pămîntiu, cred.Să băgăm și crem pentru siguranță ?


https://www.duolingo.com/profile/Cessika2

Si căcăniu te rog. Sau lemnos...o si bej ca cine stie


https://www.duolingo.com/profile/mironliviu

deci totusi "cal iute" nu este acceptat, ci doar "cal rapid" ... stupida treaba!


https://www.duolingo.com/profile/NicoPico16

Dupa voi trebuia sa scrie toate traducerile !


https://www.duolingo.com/profile/HedBlaz73

Iute e un sinonim perfect pentru rapid. Perfect!


https://www.duolingo.com/profile/gamingfun

Calul maro este rapid


https://www.duolingo.com/profile/gamingfun

Este o problema, vă rog să rezolvați


https://www.duolingo.com/profile/gamingfun

Este eroare din partea programului


https://www.duolingo.com/profile/DavidONeil4

should calul cel maro este rapid be accepted?


https://www.duolingo.com/profile/beacon007

Maro la cai se spune roib, da' nu știu ei d-astea


https://www.duolingo.com/profile/IustinCodr1

Daca am spus "iute" m-am referit la finetea situatiei. "Rapid" este ceva ....brut. Dar voi nu..."bad man, bad man" si ....hat o viață.


https://www.duolingo.com/profile/VirtualAdr

Lipsa punctului de la finalul propoziției este considerat greșeală?

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.