- Foro >
- Tema: German >
- "Sind das deine Fans?"
30 comentarios
Me ha sorprendido mucho ver que la RAE recomienda el uso de "fanes": http://lema.rae.es/dpd/srv/search?key=fan Mi pregunta es: ¿hay algún país hispanohablante en el que realmente se diga "fanes"? Porque yo no lo he usado nunca y no lo he oído decir en mi vida. (Afortunadamente, se acepta sin problema "fans" que es como se llama a los seguidores de alguien famoso).
253
Creo que esta es un apócope de fanático, claro que no religioso, en varios países para referirse a un grupo, les dicen fanaticada. ( Claro que el término en estos tiempos se van pareciendo más a los antes mencionados.) Es más sencillo y más castellano decir Seguidor.
253
En esta época, esa palabra suena muy feo y problemática. Acepta seguidores, o seguidor, admirador.
La palabra "fan" no existe en castellano ni en español. Es una palabra inglesa que significa ventilar,soplar, hinchar. Tal parece que en este sentido los ingleses adoptaron el término "fan" para identificar en general a los seguidores, adeptos, admiradores, hinchas de determinada persona o institución. Sugiero por tanto que la traducción "fan" aplicada en inglés a los seguidores, admiradores hinchas de determinada persona o institución tenga su equivalente en español o castellano como seguidor, admirador, hincha, apoyador.
Por que va 'Das'? Me confunde un poco esta oracion por que no 'Diese'?