Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"They see the bread."

Traduzione:Loro vedono il pane.

4 anni fa

11 commenti


https://www.duolingo.com/YuniLove

Ma "see" è usato sia per il verbo "Vedere" che per il verbo "Guardare", o sbaglio?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Hi YuniLove ... ti propongo una "dritta" per orientarti sull'argomento. -- La differenza d'impiego tra "to see" / "to look (at) ..." e "to watch" è TUTTA inglese, NON italiana. Chiarisco la tua perplessità: (a) Il verbo "to see = vedere" è adoperato quando il contesto è relativo a vedere un'immagine e qualsiasi cosa che viene semplicemente PERCEPITA dalla vista. Questo atto visivo NON è affatto intenzionale. Appena apriamo gli occhi vediamo quello che ci circonda, ma non indugiamo la vista su nessun oggetto che in quel momento percepiamo. Es: I see a cloud in the sky. / I suddenly saw a bird fly in front of me. -- (b) LOOK (AT) si usa: guardare (vedere) attivamente prestando attenzione. Al verbo "look " segue "AT" se è seguito dal complemento. Es: Look! It's snowing! - Look at this photo! Isn't it beautiful? -// Guardate / Guarda! Sta nevicando! - Guardate questa foto! Non è bella? -- I'm looking but I don't see it. > Sto guardando, ma io non lo vedo. Quest'ultima frase è significativa: Io guardo attentamente intorno per scovare qualcosa, ma NON lo VEDO, cioè non mi viene a portata di vista; non lo percepisco con la vista. (c) Con il verbo "to watch" siamo molto più attivi nel vedere. Il senso della vista, lo sguardo richiede uno sforzo maggiore da noi. Guardiamo le cose che sono in movimento, che cambiano in qualche modo. E noi osserviamo i movimenti e i cambiamenti che avvengono. Se noi diciamo "" Guarda quel cane ..." non specifichiamo un granché. Ma se un inglese dice: "Watch that dog ... " chi ascolta, spontaneamente, non osserva le qualità del cane ( taglia, pelo, razza ... ) MA automaticamente vede (osserva) cosa fa QUEL cane: abbaia, scodinzola, salta, si rotola ... I hope I've been clear. Bye!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/pollozzo

Lingua pazza, e adesso ho capito che se si usa la logica (come faccio io) con l'inglese si va poco lontano. A volte una sola parola cambia significato a secondo del contesto, altre volte invece per un solo significato si usano tre parole diverse. Mah... Cmq grazie per la delucidazione.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/AntonioTuf5

Chiarissimo grazie

3 anni fa

https://www.duolingo.com/GisaNurra

In teoria dovrebbero essere sinonimi

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Iristafa

Vero a me lo ha dato sbagliato xke ho scritto guardare

3 anni fa

https://www.duolingo.com/giorgia140402

No si scrive bread

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BobMason2

Perché dice sempre che sbaglio a leggere "they see... " sto diventando pazzo

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Cesko10

Spiegazione molto chiara

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/y0ui0u

Ma scusate, nelle scorse unità pane non si diceva broat? O sono io che ho capito male?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BenedettoM10

Mi sa che hai capito male.

3 anni fa